ويكيبيديا

    "cela n'est pas possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعذر ذلك
        
    • ذلك غير ممكن
        
    • يتعذر ذلك
        
    • لم يتيسر ذلك
        
    • لم يكن ذلك ممكنا
        
    • لم يكن ذلك ممكناً
        
    • تقديم إخطار خطي غير ممكن
        
    Dans la plupart des cas, l'enfant est renvoyé dans sa famille; quand cela n'est pas possible, il est pris en charge par une institution. UN وفي معظم الحالات يعاد الطفل إلى أسرته، فإذا تعذر ذلك عُهد به إلى مؤسسة.
    Les conséquences néfastes sur les peuples autochtones sont évitées ou, si cela n'est pas possible, minimisées ou atténuées; et UN تجنب الآثار الضارة على السكان الأصليين أو في حالة تعذر ذلك تقليلها إلى الحد الأدنى أو تخفيف وطأتها؛
    Si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي.
    Si cela n'est pas possible, ils devraient être dégagés sur des orbites telles que leur présence prolongée dans cette région serait évitée. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    Une indemnité de chômage lui est versée lorsque cela n'est pas possible. UN وتُدفع علاوة بطالة حين يتعذر ذلك.
    Lorsque cela n'est pas possible en raison d'une gouvernance particulièrement défaillante ou d'un conflit violent, ils doivent chercher les opportunités pour maximiser leur alignement avec les plans développés de manière participative et inclusive au niveau sectoriel ou régional; UN وإذا لم يتيسر ذلك بسبب الإدارة الضعيفة بشكل خاص أو وجود نزاع يتسم بالعنف ينبغي لها أن تبحث عن فرص لتعظيم التوافق مع الخطط الموضوعة على نحو تشاركي وشامل سواء على صعيد القطاع أو الإقليم.
    L'emploi antérieur est maintenu pour le salarié qui bénéficie du congé de soins à enfant. Lorsque cela n'est pas possible, l'employeur assure un travail similaire ou de même valeur. UN وتحفظ للعامل وظيفته أثناء مدة إجازة رعاية الأطفال، فإذا لم يكن ذلك ممكنا يعرض عليه صاحب العمل عملا مماثلا أو عملا من نفس النوع.
    La réadaptation doit permettre à l'intéressé d'obtenir un emploi ordinaire ou, si cela n'est pas possible, des modalités de travail flexibles. UN ويجب أن تؤدي إعادة التأهيل إلى تأهيل الشخص للحصول على وظيفة عادية أو - إن لم يكن ذلك ممكناً - وظيفة بترتيب عمل مرن.
    Les notifications prévues dans les dispositions 5 et 6 ci-dessus sont faites par écrit ou, lorsque cela n'est pas possible, sous toute autre forme appropriée. UN 7 - تقــدم الإخطارات علـــى النحو المشار إليه في القاعدتين الفرعيتين 5 و 6 خطيا، أو على أي شكل آخر حسبما يكون مناسبا عندما يكون تقديم إخطار خطي غير ممكن.
    Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites. UN وإذا تعذر ذلك يصبح من الضروري تخطيط وإنشاء هياكل منفصلة.
    Le secrétariat espère que certains pays pourront fournir à l'UNICEF des fonds supplémentaires pour soutenir ces interventions, de préférence sous forme de contributions aux ressources de base ou, si cela n'est pas possible, sous forme de contributions à des fins spéciales. UN وتأمل اﻷمانة أن تتمكن بعض البلدان من الاستجابة لهذه المبادرات بتقديم تمويل إضافي لليونيسيف، ويفضل أن يكون ذلك من خلال مساهمات في الموارد اﻷساسية، أو من خلال أموال تكميلية مخصصة، إذا تعذر ذلك.
    Si cela n'est pas possible, l'enfant peut être adopté ou inclus dans les programmes des ONG qui s'occupent des mineurs, telles que la Croix-Rouge et " SOS Children's Villages " . UN وإذا تعذر ذلك يجوز تبني الطفل أو إدراجه في برامج المنظمات غير الحكومية التي توفر الرعاية لﻷحداث، مثل الصليب اﻷحمر ومنظمة القرى الدولية ﻹنقاذ الطفولة.
    Les contrats de louage stipulent maintenant que les fournisseurs doivent prendre eux-mêmes leurs dispositions concernant les transports au sol ou, si cela n'est pas possible, doivent faire connaître à l'avance leurs besoins à l'Organisation. UN وتنص عقود الخدمة اﻵن على أنه يتعين على المتعهدين أن يتخذوا ترتيباتهم الخاصة فيما يتعلق بالنقل البري أو إذا تعذر ذلك فأن يخطروا اﻷمم المتحدة مقدما بتلك الاحتياجات.
    Si cela n'est pas possible, l'employeur prend les mesures nécessaires pour assurer à l'intéressée un changement de poste; si ces deux options ne sont pas possible, la salariée est dispensée de travail. UN وإذا تعذر ذلك يتخذ صاحب العمل التدابير اللازمة لكي يكفل للموظفة المعنية تغيير وظيفتها، وإذا لم يتسن تنفيذ هذين الخيارين تعفى الموظفة من العمل.
    L'État partie est également tenu de faire en sorte que les auteurs soient jugés sans délai en bénéficiant de toutes les garanties énoncées à l'article 14 du Pacte ou, si cela n'est pas possible, qu'ils soient remis en liberté. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان محاكمة أصحاب البلاغ بسرعة مع توفير كافة الضمانات المحددة في المادة 14 أو الافراج عنهم متى تعذر ذلك.
    Si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي.
    Si cela n'est pas possible, ils devraient être dégagés sur des orbites telles que leur présence prolongée dans cette région serait évitée. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض.
    Si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي.
    S'il est vrai que les enfants bénéficient tout particulièrement des programmes de soins et d'éducation préscolaire offerts par le Gouvernement et dispensés par du personnel qualifié, lorsque cela n'est pas possible faute de ressources humaines et financières, les programmes communautaires ou à domicile peuvent être de précieux substituts. UN ولئن كان الأطفال يستفيدون بقدر أكبر من برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة التي تديرها الحكومة باستخدام معلمين مدربين، فحيثما يتعذر ذلك لأسباب تتعلق بالموارد البشرية والمالية تعد البرامج المجتمعية أو المنطلقة من المنزل بديلا ذا قيمة.
    Les États Parties s'engagent, lorsque la famille immédiate n'est pas en mesure de s'occuper d'un enfant handicapé, à ne négliger aucun effort pour assurer la prise en charge de l'enfant par la famille élargie et, si cela n'est pas possible, dans un cadre familial au sein de la communauté. UN 5 - تتعهد الدول الأطراف، في حالة عدم قدرة الأسرة المباشرة لطفل معوق على رعايته، بأن تبذل قصارى جهودها لتوفير رعاية بديلة له داخل أسرته الكبرى وإن لم يتيسر ذلك فداخل المجتمع المحلي وفي جو أسري.
    Si cela n'est pas possible, il ne me reste plus qu'à tenir des consultations présidentielles à 17 heures, étant entendu que la décision prise à ce moment-là, quelle qu'elle soit, sera adoptée formellement à la séance plénière suivante, qui pourrait se tenir mardi. UN أما إذا لم يكن ذلك ممكنا. فليس لي خيار سوى عقد مشاورات الرئيس في الساعة الخامسة بعد الظهر. ومن الطبيعي أن يكون هناك اتفاق " جنتلمان " على أن أي قرار يتخذ في تلك المشاورات، ستضفَى عليه الصفة الرسمية في الجلسة العامة القادمة التي يمكن عقدها يوم الثلاثاء.
    Le Comité recommande que les autorités travaillent étroitement avec les bureaux municipaux de protection des enfants afin de faciliter le contact avec leur famille ou proposer des solutions en matière de protection de remplacement si cela n'est pas possible, et d'assurer l'accès aux soins de santé, aux programmes scolaires et à la préparation à l'activité professionnelle, ainsi qu'à des services juridiques et psychologiques. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل السلطات عن كثب مع مكاتب الدفاع عن الطفل في البلديات لتيسير الاتصال بأسرهم أو تقديم حلول الرعاية البديلة إذا لم يكن ذلك ممكناً وكفالة الحصول على الرعاية الصحية وبرامج التعليم والإعداد للعمل فضلاً عن الخدمات القانونية والنفسية.
    Les notifications prévues dans les dispositions 2 à 7 ci-dessus sont faites par écrit ou, lorsque cela n'est pas possible, sous toute autre forme appropriée. UN 7 - تقــدم الإخطارات علـــى النحو المشار إليه في القاعدتين الفرعيتين 5 و 6 خطيا، أو على أي شكل آخر حسبما يكون مناسبا عندما يكون تقديم إخطار خطي غير ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد