cela nécessitera un effort majeur, et pas seulement des déclarations tièdes. | UN | وسيتطلب ذلك بذل جهود جبارة، لا مجرد إيماءات باهتة. |
cela nécessitera un appui financier important des États Membres si l'on veut que l'ONU s'acquitte pleinement de son mandat en Iraq. | UN | وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق. |
cela nécessitera l'effort commun tant des pays que de la communauté internationale. | UN | وهذا يتطلب جهودا مشتركة داخل البلدان وفي إطار المجتمع الدولي ككل. |
cela nécessitera l'appui dynamique de la MINUK, des ONG et des municipalités. | UN | وسوف يتطلب ذلك دعما استبـاقيــا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، والمنظمات غير الحكومية، والبلديات. |
cela nécessitera une action cohérente et coordonnée des membres du Conseil des chefs de secrétariat afin de prendre rapidement des mesures concrètes pour y donner suite. | UN | وسيتطلب هذا استجابة متسقة ومنسقة من أعضاء المجلس من أجل الإسراع بالمتابعة والتنفيذ. |
cela nécessitera toutefois de maintenir le dialogue et l'unité à l'échelle nationale. | UN | غير أن ذلك يتطلب استمرار الحوار الوطني والوحدة الوطنية. |
cela nécessitera l'examen de 48 États par an pendant trois sessions du groupe de travail, qui auront chacune deux semainesa. | UN | وسوف يترتب على ذلك النظر في أوضاع ٤٨ دولة في السنة خلال ثلاث دورات للفريق العامل مدة كل منها أسبوعان(أ). |
cela nécessitera des élections démocratiques d'une assemblée locale avec un mandat de cinq ans sous la surveillance et l'assistance des Nations Unies. | UN | وهذا سيتطلب إجراء انتخابات ديمقراطيــة لمجلس محلــي مدة ولايته ٥ سنــوات، وذلك تحت إشــراف اﻷمم المتحدة وبمساعدتها. |
cela nécessitera une transformation telle que l'ONU soit mieux armée pour le XXIe siècle. | UN | وسيستلزم ذلك مستوى من التحول الذي يعد الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين. |
cela nécessitera des efforts soutenus de la part des Timorais, ainsi que l'appui constant de la communauté internationale. | UN | وسيتطلب ذلك مواصلة الشعب التيموري لجهوده وكذلك استمرار دعم المجتمع الدولي. |
cela nécessitera des initiatives visant à améliorer les compétences et la compétitivité des jeunes et des femmes. | UN | وسيتطلب ذلك اعتماد تدخلات كفيلة بتحسين مهارات النساء والشباب وقدرتهم التنافسية. |
cela nécessitera une réforme du mode de fonctionnement des établissements financiers et le renforcement de la coopération à l'échelle mondiale. | UN | وسيتطلب ذلك إصلاح طريقة عمل المؤسسات المالية وتعزيز التعاون العالمي. |
cela nécessitera dans certains cas l'établissement de points de référence au niveau national. | UN | وسيتطلب ذلك تحديد خطوط أساس وطنية للإجراءات المستهدفة المختارة. |
cela nécessitera de la concentration et une volonté d'accorder la priorité à notre coopération pour le développement. | UN | وهذا يتطلب التركيز على تحديد أولويات التعاون من أجل التنمية وإبداء الرغبة في ذلك. |
cela nécessitera des ressources proportionnelles à l'ampleur des défis à venir; | UN | وهذا يتطلب موارد تتناسب مع حجم التحديات المقبلة؛ |
cela nécessitera une volonté politique et des ressources financières accrues. | UN | وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية ومزيدا من الموارد المالية. |
cela nécessitera une coopération avec le secteur privé pour s'attaquer au problème du chômage des jeunes et veiller à ce que les médicaments essentiels soient accessibles et d'un coût modique. | UN | وسيتطلب هذا تعاونا مع القطاع الخاص للتصدي لبطالة الشباب وضمان الحصول على الأدوية الأساسية بأثمان مقبولة. |
Mais cela nécessitera de la part des dirigeants des peuples israélien et palestinien du courage, des compromis et du talent. | UN | إلا أن ذلك يتطلب إبداء الشجاعة وروح التوفيق والمهارة من جانب زعماء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
cela nécessitera l'examen de 48 États par an pendant trois sessions du groupe de travail, qui auront chacune deux semainesa. | UN | وسوف يترتب على ذلك النظر في أوضاع ٤٨ دولة في السنة خلال ثلاث دورات للفريق العامل مدة كل منها أسبوعان(). |
cela nécessitera une Organisation plus efficace et plus démocratique, et nous appuyons donc les efforts en cours dans ce domaine. | UN | وهذا سيتطلب أمما متحدة أكثر فعالية وديمقراطية . ولهذا، نؤيد الجهود المستمرة في سبيل تحقيق تلك الغايات. |
cela nécessitera de gérer les données de référence sur les biens, d'examiner et d'analyser les problèmes soulevés par les audits et de recommander des solutions, d'évaluer les risques concernant les biens non signalés selon les normes IPSAS et d'ajuster les contrôles, le cas échéant. | UN | وسيستلزم ذلك تعهد البيانات الرئيسية المتعلقة بالممتلكات، واستعراض المسائل ذات الصلة المتعلقة بمراجعة الحسابات وتحليلها والتوصية بمسارات للعمل، وتقييم المخاطر بالنسبة للممتلكات التي لا يجري الإبلاغ عنها في إطار المعايير المحاسبية الدولية، وتعديل الضوابط حسب الاقتضاء. |
cela nécessitera une gamme d'outils d'information, de suivi et d'analyse. | UN | وسيشمل ذلك اختيار مجموعة أدوات للإعلام والرصد والتحليل. |
Le Gouvernement espère commencer à offrir des services d'enregistrement de l'état civil dans les hôpitaux, mais cela nécessitera encore davantage de ressources. | UN | وتأمل الحكومة في البدء بتقديم خدمات التسجيل المدني في المستشفيات، ولكن ذلك سيتطلب المزيد من الموارد. |