ويكيبيديا

    "cela tient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرجع ذلك
        
    • ويعود ذلك
        
    • ويعزى ذلك
        
    • ويرجع هذا
        
    • وهذا يرجع
        
    • ويعود هذا
        
    • ويعزى هذا
        
    • ويُعزى ذلك
        
    • ويُعزى هذا
        
    • ويرجع السبب
        
    • ويعكس ذلك
        
    • وهذا يعكس
        
    • ويعود السبب
        
    • ذلك يعود
        
    • ويعود سبب هذا التدهور
        
    cela tient en partie au fait que les instruments dont ces deux instances sont chargées de surveiller l'application contiennent des principes normatifs différents. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن المعاهدات التي تشرف عليها الهيئتان تتضمن قواعد موضوعية مختلفة.
    cela tient aux différences entre les valeurs du rapport surface/volume; UN ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    cela tient aux différentes façons dont le rôle de ce dernier est compris. UN ويعود ذلك إلى أن التصورات أيضاً تتباين بشأن الدور الذي يؤديه أمين المظالم.
    cela tient surtout à notre statut de nation souveraine qui autorise déjà à enquêter sur les violations graves ou systématiques qui affectent nos citoyens. UN ويعزى ذلك أساسا إلى مركزنا كدولـة ذات سيادة تسمح بإجراء تحقيقات في أي انتهاكات جسيمة أو منهجية بحق مواطنينا.
    cela tient dans une certaine mesure à diverses contraintes qui empêchent les échanges d'avoir des effets bénéfiques sur le développement. UN ويرجع هذا الأمر، إلى حد ما، إلى عدد من العقبات التي تحول دون أن تؤتي التجارة نتائج إنمائية.
    cela tient au fait que la notion de droits en matière de procréation est nouvelle pour le législation bélarussienne. UN وهذا يرجع إلى أن مفهوم الحقوق التناسلية جديد على القانون البيلاروسي.
    cela tient à des facteurs culturels, sociaux et économiques, ainsi qu'à des facteurs liés aux traditions. UN ويعود هذا إلى عوامل ثقافية واجتماعية وعوامل مرتبطة بالتقاليد، فضلاً عن عوامل اقتصادية.
    cela tient en partie à la réévaluation du dollar des États-Unis. UN ويعزى هذا الأمر جزئيا إلى قوة الدولار الأمريكي.
    cela tient principalement au fait que les armes, les munitions et les liquidités sont parfaitement fongibles. UN ويُعزى ذلك إلى حد كبير إلى أن الأسلحة والذخائر والنقود يمكن استبدالها بسهولة.
    cela tient aux différences entre les valeurs du rapport surface/volume; UN ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    cela tient au fait que de nouveaux contenus, rédigés dans les différentes langues, ont été ajoutés. UN ويرجع ذلك إلى إضافة محتوى جديد بتلك اللغات.
    cela tient au fait que ces dispositions portent sur des questions intéressant les États contractants plutôt que des parties privées. UN ويرجع ذلك الى أن هذه الأحكام تتناول مسائل تتصل بالأحرى بالدول المتعاقدة لا بالأطراف الخاصة.
    cela tient en partie au fait qu'ils partagent avec eux une même monnaie, une même langue et un même système administratif. UN ويعود ذلك جزئياً إلى تقاسمها نفس العملة واللغة والنظم الإدارية.
    cela tient principalement au fait que l'Iran a utilisé des données rétrospectives. UN ويعود ذلك أساساً إلى استعمال إيران بيانات استرجاعية.
    cela tient principalement à l'augmentation des contributions volontaires, qui ont totalisé 2,2 milliards de dollars, soit une hausse de 23,6 %. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة التبرعات التي بلغ حجمها 2.2 بليون دولار أي زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    cela tient largement au manque de mobilité et à l'absentéisme parmi les membres de la Police nationale libérienne, en particulier de ceux qui abandonnent leur poste pour toucher un salaire à Monrovia. UN ويعزى ذلك بوجه عام إلى عدم وجود قدرة على التنقل والتغيب في صفوف أفراد الشرطة الوطنية الليبرية، بمن فيهم الأفراد الذين يغادرون مواقعهم لقبض رواتبهم في منروفيا.
    cela tient à ce que, du fait des ressources limitées mises à sa disposition, le Comité ne peut mettre en route un programme de suivi systématique ou complet. UN ويرجع هذا إلى محدودية الموارد المتاحة لأعمال اللجنة، مما حال دون الاضطلاع ببرنامج متابعة شامل أو منهجي.
    cela tient en partie au fait qu'il est établi depuis peu, mais aussi à ce que certaines de ses fonctions se recoupent avec celles du Conseil de coordination. UN ويرجع هذا جزئيا إلى حداثة اللجنة وكذلك إلى التداخل مع مجلس التنسيق.
    cela tient au dévouement, à la clairvoyance et aux efforts inlassables des dirigeants et du personnel de l'UNICEF. UN وهذا يرجع إلى تفاني قيادة اليونيسيف وموظفيها، فـــي الماضي والحاضـــر، وبصيرتهم وجهودهم الدؤوبـة.
    cela tient en partie à des raisons financières liées au caractère insuffisamment compétitif des rémunérations offertes aux échelons inférieurs du barème des traitements des administrateurs. UN ويعود هذا جزئياً إلى أسباب مالية مرتبطة بعدم كفاية القدرة التنافسية للأجور المدفوعة في أدنى مستويات جدول مرتبات الموظفين الفنيين.
    cela tient principalement à des contraintes d'ordre culturel et aux sensibilités des pays d'accueil, comme les pays arabes. UN ويعزى هذا أساسا إلى قيود ثقافية وإلى احترام حساسيات البلدان المضيفة مثل البلدان العربية.
    cela tient à ce que les diamants produits à Tortiya sont de meilleure qualité. UN ويُعزى ذلك إلى أن تورتيا تنتج ماساً ذا جودة أعلى.
    cela tient surtout au fait que le terrorisme évolue. UN ويُعزى هذا الأمر أساسا إلى أن الإرهاب ذو طابع متغير.
    cela tient surtout au fait que le Bureau manque de personnel et de fonds. UN ويرجع السبب الرئيسي في هذا إلى عدم وجود موظفين وتمويل للمكتب بما فيه الكفاية.
    cela tient au nombre d'emplois tenus par des étudiants. UN ويعكس ذلك عدد الأعمال التي يشغلها الطلبة.
    cela tient au caractère interdisciplinaire de l'organisation des voyages. UN وهذا يعكس الطبيعة المتعددة التخصصات التي تتسم بها إدارة شؤون السفر.
    cela tient en partie au fait que la production est de plus en plus compartimentée, ce qui implique que les exportations comportent souvent un important élément de produits intermédiaires importés. UN ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى زيادة تقسيم الإنتاج التي جعلت الصادرات تتطلب قدرا كبيرا من السلع الوسيطة المستوردة.
    cela tient vraisemblablement à plusieurs facteurs, notamment les progrès accomplis par les forces de sécurité afghanes et internationales et les tendances liées aux saisons. UN ويُعتقد أن ذلك يعود إلى عدد من العوامل منها التقدم الذي حققته قوات الأمن الأفغانية والدولية، والاتجاهات الموسمية.
    cela tient principalement, comme indiqué aux paragraphes 78 à 82, à des pertes de change d'un montant de 36 millions de dollars. UN ويعود سبب هذا التدهور في المقام الأول، على النحو المشروح أدناه (الفقرات78 إلى 82)، إلى خسارة قدرها 36 مليون دولار بسبب سعر الصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد