ويكيبيديا

    "celle applicable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطبق
        
    • العقوبة السارية
        
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    o) Droit de ne pas recevoir une peine plus forte que celle applicable au moment où l'infraction a été commise (art. 15, par. 1, du Pacte) UN (س) حق الفرد في عدم الخضوع لعقوبة أشد من العقوبة السارية وقت ارتكاب الجريمة (الفقرة 1 من المادة 15 من العهد)
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Se pourraitil aussi qu'un étranger en situation irrégulière susceptible d'avoir été victime de tortures ne relève ni de la procédure relative à l'asile, ni de celle applicable aux étrangers en situation irrégulière? UN وهل يمكن أيضاً أن الأجنبي الذي يكون وضعه غير شرعي والذي ربما كان وقع ضحية للتعذيب لا يدخل تحت الإجراء الخاص باللجوء، ولا الإجراء المطبق على الأجانب الذين يكون وضعهم غير شرعي؟
    1. Qu'une Partie présentant une demande de dérogation pluriannuelle pour utilisations critiques devrait soumettre cette demande en respectant la même date limite que celle applicable aux demandes de dérogation annuelles pour utilisations critiques; UN 1 - أنه ينبغي للطرف مقدم التعيين لإعفاءات متعددة السنوات لاستخدام حرج أن يقدم هذا التعيين وفقا للحد الزمني النهائي المطبق على تعيينات إعفاء السنة الواحدة لاستخدام حرج؛
    1. Qu'une Partie présentant une demande de dérogation pluriannuelle pour utilisations critiques devrait soumettre cette demande en respectant la même date limite que celle applicable aux demandes de dérogation annuelles pour utilisations critiques; UN 1 - أنه ينبغي للطرف مقدم التعيين لإعفاءات متعددة السنوات لاستخدام حرج أن يقدم هذا التعيين وفقا للحد الزمني النهائي المطبق على تعيينات إعفاء السنة الواحدة لاستخدام حرج؛
    1. Qu'une Partie présentant une demande de dérogation pluriannuelle pour utilisations critiques devrait soumettre cette demande en respectant la même date limite que celle applicable aux demandes de dérogation annuelles pour utilisations critiques; UN 1 - أنه ينبغي للطرف مقدم التعيين لإعفاءات متعددة السنوات لاستخدام حرج أن يقدم هذا التعيين وفقا للحد الزمني النهائي المطبق على تعيينات إعفاء السنة الواحدة لاستخدام حرج؛
    1. Qu'une Partie présentant une demande de dérogation pluriannuelle pour utilisations critiques devrait soumettre cette demande en respectant la même date limite que celle applicable aux demandes de dérogation annuelles pour utilisations critiques; UN 1 - أنه ينبغي للطرف مقدم التعيين لإعفاءات متعددة السنوات لاستخدام حرج أن يقدم هذا التعيين وفقا للحد الزمني النهائي المطبق على تعيينات إعفاء السنة الواحدة لاستخدام حرج؛
    1. Qu'une Partie présentant une demande de dérogation pluriannuelle pour utilisations critiques devrait soumettre cette demande en respectant la même date limite que celle applicable aux demandes de dérogation annuelles pour utilisations critiques; UN 1 - أنه ينبغي للطرف القائم بتعيين إعفاء استخدام - حرج متعدد السنوات أن يقدم مثل هذا التعيين بما لا يتعارض مع الموعد النهائي المطبق على تعيينات السنة الواحدة لإعفاء الاستخدام الحرج؛
    Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui ont compétence à cette fin. UN 2-5-12 سحب الإعلانات التفسيرية() يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    S'agissant du projet de directive 2.5.12, la formule < < suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation > > risque de poser problème. UN 27 - وعلى صعيد مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-12، يمكن أن تنشأ مشكلة ما من جراء عبارة " وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها " .
    Ni la législation couvrant le secteur privé ni celle applicable au secteur public ne font expressément état des fonctions reproductives. (Pour la protection de la femme enceinte voir plus loin sous le même article). UN ولم يشر التشريع الذي يغطي القطاع الخاص أو التشريع المطبق على القطاع العام صراحة إلى الوظائف اﻹنجابية )للاضطلاع على حماية المرأة الحامل انظر فيما بعد تحت نفس المادة(.
    L'État partie explique que pour obtenir l'autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire, le requérant aurait dû démontrer qu'il avait une cause défendable, ce qui représente une charge de la preuve moins exigeante que celle applicable pour un contrôle judiciaire entendu sur le fond. UN وتوضح الدولة الطرف أنه من أجل الحصول على إذن بتقديم طلب مراجعة قضائية، كان على صاحب الشكوى أن يثبت أن له قضية يمكن الدفاع عنها، وهو ما يشكل عبء إثبات أقل صرامة من عبء الإثبات المطبق عند المراجعة القضائية المتعلقة بالأسس الموضوعية().
    L'État partie explique que pour obtenir l'autorisation de présenter une demande de contrôle judiciaire, le requérant aurait dû démontrer qu'il avait une cause défendable, ce qui représente une charge de la preuve moins exigeante que celle applicable pour un contrôle judiciaire entendu sur le fond. UN وتوضح الدولة الطرف أنه من أجل الحصول على إذن بتقديم طلب مراجعة قضائية، كان على صاحب الشكوى أن يثبت أن له قضية يمكن الدفاع عنها، وهو ما يشكل عبء إثبات أقل صرامة من عبء الإثبات المطبق عند المراجعة القضائية المتعلقة بالأسس الموضوعية(و).
    213. Dans un tel cas la travailleuse a le droit de percevoir une prestation équivalant à 75% de la rémunération de référence (calculée de la même manière que celle applicable à l'incapacité temporaire pour cause de maladie), à partir de la date où le contrat de travail est suspendu pour ce motif jusqu'à la date du début du congé de maternité ou la réintégration dans son poste de travail antérieur ou dans un autre compatible avec son état. UN 213- وفي هذه الحالات، يحق للمرأة العاملة الحصول على ما يعادل 75 في المائة من الرقم الأساسي (محسوباً بنفس الطريقة التي يحسب بها الرقم المطبق على العجز المؤقت الناتج عن المرض العادي)، اعتباراً من يوم تعليق عقد عملها بسبب حملها وحتى بدء إجازة الأمومة أو إعادتها إلى وظيفتها السابقة أو إلى وظيفة أخرى تناسب ظروفها.
    Le commentaire sur l'article 18 ne signale pas cette différence par rapport à la règle de localisation de la Convention sur la cession (laquelle renvoie au lieu où le cédant exerce son administration centrale) et, de ce fait, la loi applicable en vertu de l'article 13-3 du règlement proposé peut différer de celle applicable en vertu de l'article 22 de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN وليس هناك أي تعليق على المادة 18 يشير إلى التباين مع قاعدة المقر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المستحقات (التي تشير إلى مكان الإدارة الرئيسية للمُحيل)، ونتيجة لذلك يجوز أن يكون القانون الساري بموجب المادة 13 (3) من اللائحة التنظيمية المقترحة مختلفا عن القانون المطبق بموجب المادة 22 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المستحقات.
    o) Droit de ne pas recevoir une peine plus forte que celle applicable au moment où l'infraction a été commise (art. 15, par. 1, du Pacte) UN (س) حق الفرد في عدم الخضوع لعقوبة أشد من العقوبة السارية وقت ارتكاب الجريمة (الفقرة 1 من المادة 15 من العهد)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد