ويكيبيديا

    "celle du conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح مجلس الأمن
        
    • في ذلك مجلس الأمن
        
    Toutefois, la réforme la plus urgente est probablement celle du Conseil de sécurité. UN ولعل من أكثر تلك التدابير إلحاحا إصلاح مجلس الأمن.
    L'importance de la réforme de l'ONU, et de celle du Conseil de sécurité en particulier, ne saurait être trop soulignée. UN ولا يمكن أن نغالي فيما يتعلق بأهمية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن.
    Il y a quelques jours, le Secrétaire général a indiqué qu'aucune réforme de l'Organisation ne serait complète sans celle du Conseil de sécurité. UN قبل أيام قال الأمين العام إنه لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا بدون إصلاح مجلس الأمن.
    Il ne fait pas de doute que celle du Conseil de sécurité est la plus urgente des réformes en cours. UN وما من شك في أن أهم جهود الإصلاح المنتظرة وأكثرها استعجالا هي إصلاح مجلس الأمن.
    Nous resterons actifs dans le processus de réforme des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité et des autres organes principaux de notre Organisation. UN وسنواصــل العمــل بنشاط في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في منظمتنا.
    C'est précisément ce type d'insuffisance qui justifie la réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment celle du Conseil de sécurité. UN وحالات الفشل هذه على وجه الدقة هي التي تمنح مصداقية للمطالبة بإصلاح الأمم المتحدة، وخاصة إصلاح مجلس الأمن.
    Parmi les réformes qui depuis longtemps recueillent l'appui de la Slovaquie, l'on compte celle du Conseil de sécurité. UN ومن بين الإصلاحات التي تلقى دعما من سلوفاكيا على الدوام إصلاح مجلس الأمن.
    Aucune réforme ne peut être plus difficile ou plus significative que celle du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأي إصلاح لن يكون أصعب أو أبعد أثراً من إصلاح مجلس الأمن.
    On a observé par le passé que parmi les réformes qui appellent une attention urgente, l'une des plus importantes est celle du Conseil de sécurité. UN وقد لوحظ في الماضي أن إصلاح مجلس الأمن أحد أهم الإصلاحات التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, qu'à ce stade de mon propos, j'évoque la nécessaire réforme structurelle de l'Organisation des Nations Unies, en particulier celle du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي، عند هذا الحد من بياني، أن أشير إلى مسألة الإصلاح الهيكلي الذي تمس الحاجة إليه في الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن.
    Pour permettre à l'ONU de continuer à jouer un rôle central dans la gouvernance mondiale, nous devons poursuivre nos efforts en direction d'une réforme interne de l'Organisation, notamment celle du Conseil de sécurité. UN ولكي نضمن أن الأمم المتحدة لا تزال تؤدي دورا محوريا في الحوكمة العالمية، يجب علينا الاستمرار في جهودنا الرامية إلى الإصلاح الداخلي للأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن.
    Le Président a bien voulu placer son mandat notamment sous le signe de la justice, de la sécurité, de la paix, en inscrivant, à juste titre, dans ses priorités, la réforme du système des Nations Unies, en particulier celle du Conseil de sécurité. UN لقد أحسن الرئيس صنعا بالتركيز في رئاسته على قضايا العدالة والسلام والأمن التي تشمل جعل إصلاح منظومة الأمم المتحدة إحدى أولوياته، وبخاصة إصلاح مجلس الأمن.
    Les dirigeants de l'ASEAN et du Japon ont échangé des vues sur la réforme de l'ONU, en particulier celle du Conseil de sécurité. UN 34 - وتبادل قادة الرابطة الآراء مع قادة اليابان بشأن موضوع إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة إصلاح مجلس الأمن.
    Comme l'indique la résolution, le renforcement de l'Organisation couvre aussi la réforme des organes intergouvernementaux, y compris celle du Conseil de sécurité, et la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وكما ورد في القرار، فإن تعزيز الأمم المتحدة يشمل أيضا إصلاح الهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة.
    La réforme de l'ONU - et donc celle du Conseil de sécurité - est un élément essentiel du programme d'action. UN إن إصلاح الأمم المتحدة - وبالتالي إصلاح مجلس الأمن أيضاً - عنصر حاسم لبرنامج العمل المذكور.
    Nous le félicitons également des efforts qu'il a déployés pour nous présenter un ensemble assorti de propositions et d'idées concrètes sur la réforme institutionnelle, en particulier celle du Conseil de sécurité. UN كما نثني على جهوده في تقديم مجموعة مماثلة من المقترحات والأفكار الملموسة حول الإصلاحات المؤسسية، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن.
    Nous souhaiterions que la question de la réforme de l'ONU en général et celle du Conseil de sécurité en particulier puissent connaître des développements positifs le plus tôt possible afin de ne pas perdre l'élan généré. UN ونأمل أن تشهد مسألة إصلاح مجلس الأمن بوجه عام ومجلس الأمن على وجه الخصوص تطورات إيجابية في أقرب وقت ممكن حتى لا نبدد الزخم الذي تولد.
    Si l'objectif de la réforme de l'ONU est de lui conférer plus d'efficacité et d'efficience, nous ne devons pas perdre de vue que le caractère central et urgent de cette entreprise trouve son fondement dans le fait qu'elle devrait inclure celle du Conseil de sécurité, au risque, si tel n'était pas le cas, de se présenter comme une œuvre inachevée. UN وبينما يهدف الإصلاح إلى جعل المنظمة الدولية أكثر فعالية وكفاءة، يجب ألا تغيب عنا حقيقة أن إصلاح مجلس الأمن هو العامل الرئيسي والملح. وإذا لم يشمل الإصلاح ذلك، فلن تكتمل عملية الإصلاح.
    Notre attachement au multilatéralisme nous fait considérer comme une nécessité impérieuse la poursuite du travail de réforme de l'ONU, et particulièrement celle du Conseil de sécurité. UN إن التزامنا بتعددية الأطراف يقودنا إلى الاعتقاد بأن هناك حاجة ضاغطة إلى متابعة العمل في مجال إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن.
    La persistance de sa passivité, y compris de celle du Conseil de sécurité et du Quatuor, ne peut qu'encourager davantage Israël à continuer à agir en toute impunité et dans le mépris total du droit international, comme il le fait depuis des décennies. UN ولا يمكن أن ينشأ عن استمرار الموقف السلبي للمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن واللجنة الرباعية، سوى زيادة تشجيع إسرائيل على مواصلة تصرفاتها من دون عقاب، مع تجاهل تام للقانون الدولي، وهو ما ظلت تفعله على مدى عقود من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد