ويكيبيديا

    "celles des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغل البلدان
        
    • اهتمامات البلدان
        
    • صادرات البلدان
        
    • اقتصادات البلدان
        
    • تلك الموجودة في البلدان
        
    • قدرات البلدان
        
    • أولويات البلدان
        
    • وفود البلدان
        
    • منظمات البلدان
        
    • ونظيراتها في البلدان
        
    • الظروف في البلدان
        
    • سلطات البلدان
        
    • سياسات البلدان
        
    • شركات البلدان
        
    • المنظمات من البلدان
        
    Le système multilatéral des échanges ne saurait être efficace s'il ne tient pas compte des préoccupations de tous, en particulier de celles des pays en développement. UN ولن يكون النظام التجاري المتعدد الأطراف فعالا إذا لم يراعِ شواغل الجميع، وبالذات شواغل البلدان النامية.
    Ces idéaux, ainsi que la conscience aiguë des grandes préoccupations de la communauté internationale, en particulier celles des pays en développement, continuent de dicter les actions du Gouvernement canadien, le Gouvernement que je dirige aujourd'hui. UN ما فتئت تلك المثل العليا، فضلا عن الوعي الحاد بالشواغل العريضة للمجتمع الدولي، وبخاصة شواغل البلدان النامية، تدفع عمل حكومة كندا، الحكومة التي أقودها اليوم.
    Nous pays en développement avons le droit légitime d'être représentés parmi les membres permanents du Conseil de sécurité, car nos préoccupations sont différentes de celles des pays industrialisés et développés. UN إذ أن للبلدان النامية حقا مشروعا في أن تكون ممثلة في قائمة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ﻷن اهتماماتنا تختلف عن اهتمامات البلدان الصناعية والمتقدمة النمو.
    4. Approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-troisième session, le Sous-Comité juridique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN ٤ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    La crise économique et financière continue de ralentir le rythme des échanges mondiaux, mais les exportations des pays en développement ont repris plus vigoureusement durant la crise actuelle que celles des pays développés. UN وفي حين ما زالت الأزمة الاقتصادية والمالية المتواصلة تبطئ وتيرة التجارة العالمية، انتعشت صادرات البلدان النامية خلال هذه الأزمة بقوة أكبر من صادرات البلدان المتقدمة النمو.
    On pourrait atteindre cet objectif en s'efforçant de mieux comprendre les préoccupations des uns et des autres, en particulier, celles des pays fournissant des contingents, qui sont mieux placés pour évaluer directement la situation sur le terrain. UN ويمكن لذلك أن يتحقق من خلال فهم كل طرف منها فهما أفضل لشواغل الطرف الآخر، وبخاصة شواغل البلدان المساهمة بقوات، وتتيح تلك الشواغل أفضل تقييم مباشر للحالة في الميدان.
    4. Fait sienne la recommandation du Comité tendant à ce qu'à sa quarante-huitième session, le Sous-Comité juridique, en tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN 4 - تقر توصية لجنة استخدام الفضاء الخارجي() بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثامنة والأربعين، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية، بما يلي:
    4. Fait sienne la recommandation du Comité tendant à ce qu'à sa quarante-sixième session, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement, le Sous-Comité juridique : UN 4 - تقر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السادسة والأربعين، آخذة في اعتبارها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية بما يلي:
    10. Approuve la recommandation du Comité tendant à ce qu'à sa quarante-quatrième session, le Sous-Comité scientifique et technique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN 10 - تقـر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الرابعة والأربعين، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية، بما يلي:
    4. Fait sienne la recommandation du Comité tendant à ce qu'à sa quarante-sixième session, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement, le Sous-Comité juridique : UN 4 - تقر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السادسة والأربعين، آخذة في اعتبارها اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية بما يلي:
    10. Approuve la recommandation du Comité tendant à ce qu'à sa quarante-quatrième session, le Sous-Comité scientifique et technique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN 10 - تقـر توصية اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الرابعة والأربعين، آخذة في اعتبارها شواغل جميع البلدان، ولا سيما شواغل البلدان النامية، بما يلي:
    4. Approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-troisième session, le Sous-Comité juridique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN ٤ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    4. Approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-quatrième session, le Sous-Comité juridique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN ٤ - تؤيد توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الرابعة والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    13. Approuve les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente-deuxième session, le Sous-Comité scientifique et technique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : UN ١٣ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الحادية والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    Les denrées ayant fait l'objet d'une ouvraison plus poussée représentent 5 % seulement des exportations agricoles des PMA et 16,6 % de celles des pays en développement pris dans leur ensemble, contre 32,5 % pour les pays développés. UN ولا تشكل منتجات صناعة الأغذية المتقدمة سوى 5 في المائة من الصادرات الزراعية لأقل البلدان نمواً 16.6 في المائة من صادرات البلدان النامية ككل، وذلك مقابل 32.5 في المائة بالنسبة للبلدان المتقدمة.
    M. Gunawardena a fait observer que le respect des dispositions du Protocole de Montréal faisait peser un lourd fardeau sur les économies nationales, en particulier celles des pays en développement. UN ولاحظ أن الامتثال لبروتوكول مونتريال يفرض عبئاً ثقيلاً على الاقتصادات الوطنية، وعلى الأخص، اقتصادات البلدان النامية.
    Même pour bon nombre de petites et moyennes entreprises, y compris celles des pays en développement, se tenir au courant du progrès technique est aujourd'hui une nécessité. UN وحتى العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما فيها تلك الموجودة في البلدان النامية لا يستطيع تجنب ضرورة التنبه الدائم للتغير التكنولوجي.
    La Chine a également noté qu'il convenait de renforcer les capacités en la matière, en particulier celles des pays en développement. UN كما أشارت الصين إلى أنه ينبغي الاضطلاع ببناء القدرات ذات الصلة مع إيلاء تركيز خاص على تعزيز قدرات البلدان النامية.
    Les préoccupations prioritaires de ces pays sont parfois très différentes de celles des pays développés. UN أما أولويات البلدان النامية فقد تختلف اختلافاً تاماً عن أولويات البلدان المتقدمة.
    11. M. AMAZIANE (Maroc) estime que le débat général est très important car il constitue la seule occasion pour de nombreuses délégations, en particulier celles des pays en développement, d'intervenir. UN ١١ - السيد أمزيان )المغرب(: رأى أن المناقشة العامة كبيرة اﻷهمية ﻷنها هي الفرصة الوحيدة للمشاركة المتاحة أمام الكثير من الوفود ولا سيما وفود البلدان النامية.
    Il importe que les gouvernements alimentent régulièrement le fonds de contributions volontaires créé pour permettre à ces organisations, en particulier celles des pays en développement, de participer à ses sessions. UN وقال إن من المهم أن تقدم الحكومات مساهمات منتظمة إلى الصندوق الطوعي المنشأ لتمكين تلك المنظمات، وخاصة منظمات البلدان النامية، من المشاركة في دوراتها.
    e) L'Université s'efforce aussi de consolider les capacités des institutions des pays en développement en comblant le fossé qui sépare ces institutions de celles des pays industrialisés et en favorisant des échanges entre les universitaires des pays en développement au moyen de réseaux. UN (هـ) وتسعى الجامعة أيضا إلى تعزيز قدرات مؤسسات البلدان النامية من خلال جسر الفجوات القائمة بين هذه المؤسسات ونظيراتها في البلدان المتقدمة النمو، وتشجيع التبادل الأكاديمي بين البلدان النامية عن طريق إقامة شبكات بينها.
    Les documents justificatifs soumis par les pays du Sahel reprennent de façon sélective des informations provenant d'évaluations des risques réalisées dans un environnement naturel différent et dans d'autres pays où les méthodes d'application, la fréquence des traitements, les préparations utilisées, les conditions climatiques et pédologiques, la taille des exploitations, etc. sont très différentes de celles des pays du Sahel. UN وتحاول الوثائق الداعمة التي قدمتها البلدان الساحلية أن تستخدم بصورة انتقائية المعلومات المأخوذة من تقييم للمخاطر أجري في بيئة أجنبية في بلدان أخرى حيث تختلف طرائق التطبيق، وتكرار الاستخدامات، والتركيبات المستخدمة، والتربة، وظروف الطقس، وحجم حيازات الأراضي وغير ذلك اختلافاً كبيراً عن الظروف في البلدان الساحلية.
    Des mesures visant à protéger les biens de l’ONU sont également prises en coopération avec les autorités du pays hôte et avec celles des pays voisins. UN ٢٨ - وتتخذ تدابير حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة بالتعاون أيضا مع سلطات البلد المضيف، وكذلك مع سلطات البلدان المجاورة.
    Cela ne concerne pas uniquement les politiques des pays d'implantation mais également celles des pays d'origine. UN وهذا ما ينطبق، لا على سياسات البلدان المضيفة فحسب، بل على سياسات بلدان الموطن اﻷصلي أيضا.
    On a cependant suggéré de s'intéresser surtout à la compétitivité des entreprises, en particulier celles des pays en développement, sur les marchés internationaux. UN غير أنه اقترح أن يتم التركيز على قدرة الشركات، ولا سيما شركات البلدان النامية، على المنافسة في اﻷسواق الدولية.
    13. Encourage toutes les organisations non gouvernementales intéressées, notamment celles des pays en développement, à participer et à contribuer à la Conférence et à ses préparatifs, sur la base des procédures suivies lors de récentes conférences des Nations Unies; UN ١٣ - تشجع كافة المنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما المنظمات من البلدان النامية، إلى الاشتراك والمساهمة في المؤتمر وعمليته التحضيرية، على أساس اﻹجراءات التي اتبعت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد