Le règlement des problèmes, humanitaires en particulier, devrait être conforme aux résolutions pertinentes de l'ONU, en tout premier lieu à celles du Conseil de sécurité, et prendre en compte les communautés de Chypre. | UN | وقال إن تسوية المشاكل، ولا سيما الإنسانية منها، ينبغي أن تتم وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأولها قرارات مجلس الأمن، وأن تراعي في الوقت نفسه طوائف قبرص. |
Il faut pour cela que les résolutions de l'Organisation, et plus particulièrement celles du Conseil de sécurité soient respectées. | UN | وينطوي على تعزيز الازدهار والتنمية على الصعيد الدولي ويستلزم التقيد بقرارات اﻷمم المتحدة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن. |
Au cours des trois années considérées, les résolutions de ce type avaient plus de chance que celles du Conseil dans son ensemble de faire référence à la problématique hommes-femmes. | UN | وكانت إمكانية اشتمال هذه القرارات في السنوات الثلاث المستعرضة على منظور جنساني أكثر منها في قرارات المجلس ككل. |
En même temps, nous ne devons pas oublier que l'élément décisif d'une mise en oeuvre prompte et entière des résolutions et des décisions de l'Assemblée générale et de celles du Conseil économique et social réside dans la volonté politique et la participation de tous les États. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي ألا يغيب عن نظرنا أن العنصر الحاسم للتنفيذ الكامل السريع لقرارات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو توفر اﻹرادة السياسية والالتزام لدى جميع الدول. |
Rappelant toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، |
Les réunions du Comité des hauts responsables précèdent celles du Conseil des ministres des affaires étrangères. | UN | وتعقد اجتماعات لجنة كبار المسؤولين، عادة، قبل اجتماعات مجلس وزراء الخارجية. |
L'organisation a participé à diverses réunions de l'ONU, y compris celles du Conseil. | UN | شاركت المنظمة في العديد من اجتماعات الأمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le titulaire gère et coordonne les activités relatives au processus de Genève, notamment celles du Conseil de coordination et de ses organes subsidiaires, et établit des projets de rapports sur des questions politiques. | UN | يقوم شاغل هذه الوظيفة بإدارة وتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بعمليات جنيف، بما فيها أنشطة مجلس التنسيق وهيئاته الفرعية، ويعد مشاريع التقارير المتعلقة بالشؤون السياسية. |
Elle a ensuite décidé, dans sa résolution 2321 (XXII) du 15 décembre 1967, que l'Administrateur du PNUD gérerait le Fonds en remplissant les fonctions du Directeur général, tandis que le Conseil d'administration du PNUD remplirait celles du Conseil d'administration du Fonds. | UN | وقررت الجمعية بقرارها ٢٣٢١ )د-٢٢( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٧ أن يقوم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة الصندوق وأن يعمل بوصفه مديره اﻹداري، وأن يعمل مجلس اﻹدارة كمجلس تنفيذي للصندوق. |
Ma délégation a toujours dit que les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes des Nations Unies, celles du Conseil de sécurité notamment, constituaient la base concrète la plus sûre pour arriver à une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | لقد أعلن وفدي دائما أن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، تمثل أفضل أساس لبلوغ سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط. |
Nous déplorons que la République populaire démocratique de Corée n'ait pas mis en oeuvre les éléments essentiels des résolutions du Conseil des gouverneurs et de la Conférence générale de l'Agence, ainsi que celles du Conseil de sécurité. | UN | وإننا نشجب تقاعس جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن تنفيذ العناصر الرئيسية في قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Dans ce contexte, tous les Membres doivent respecter les résolutions des Nations Unies, notamment celles du Conseil de sécurité, l'organe auquel la communauté internationale a confié la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الســياق، يجب أن يحترم الجميع قرارات اﻷمم المتحدة، ولا سيما قرارات مجلس اﻷمن، المحفل الذي أناط به المجتمع الدولي المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمــن الدوليين. |
Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles du Conseil de sécurité, relatives à Jérusalem-Est occupée, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة، |
Cependant, puisqu'elle est un organe démocratique et transparent à composition universelle, ses décisions peuvent apporter la légitimité et favoriser le consensus international de manière bien plus efficace que celles du Conseil de sécurité. | UN | لكن بما أنها هيئة ديمقراطية وشفافة وذات طابع عالمي، فإن قراراتها يمكن أن تضفي الشرعية وتجذب الإجماع الدولي بصورة أكثر فعالية من قرارات مجلس الأمن. |
Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles du Conseil de sécurité, relatives à Jérusalem-Est occupée, | UN | وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة، |
Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire en matière de droit du travail, ainsi que celles du Conseil judiciaire fédéral dans les autres domaines. | UN | وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى. |
Israël avait battu les records s'agissant de la violation des résolutions internationales, en particulier celles du Conseil. | UN | وقد حطمت إسرائيل الأرقام القياسية في انتهاك القرارات الدولية، وبخاصة قرارات المجلس. |
Les résultats figurant dans le présent rapport révèlent que la problématique hommes-femmes est de plus en plus présente dans les résolutions de l'Assemblée générale, comme dans celles du Conseil économique et social et de ses commissions techniques. | UN | ويتبين من استنتاجات هذا التقرير اتجاهاً تصاعدياً في تضمين قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية منظورا جنسانيا. |
Rappelant en outre toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، |
48.9 L'Administrateur municipal est en droit d'assister et d'intervenir à toutes les réunions de l'Assemblée municipale et de ses comités ainsi qu'à celles du Conseil municipal. | UN | 48-9 يحق لمدير البلدية أن يحضر أي اجتماع من اجتماعات مجلس البلدية ولجانه ومجلس الإدارة وأن يلقي بيانا فيه. |
L'organisation a participé à diverses réunions organisées par les Nations Unies, y compris celles du Conseil économique et social. | UN | شاركت المنظمة في طائفة من الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة، بما فيها اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il conviendrait d'harmoniser les activités d'investigation du terrorisme que mènent la Banque mondiale et le Groupe d'action financière internationale (GAFI) avec celles du Conseil de sécurité. | UN | 124 - من المفيد ضم جهود التحقق التي يبذلها البنك الدولي وفرقة العمل المعنية بالتدابير المالية إلى أنشطة مجلس الأمن. |
Elle a ensuite décidé, dans sa résolution 2321 (XXII) du 15 décembre 1967, que l'Administrateur du PNUD gérerait le Fonds en remplissant les fonctions du Directeur général, tandis que le Conseil d'administration du PNUD remplirait celles du Conseil d'administration du Fonds. | UN | كما قررت الجمعية، بقرارها 2321 (د - 22) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1967، أن يقوم مدير البرنامج الإنمائي بإدارة الصندوق وأن يعمل بوصفه مديره الإداري وأن يعمل مجلس إدارة البرنامج المذكور كمجلس تنفيذي للصندوق. |
Note du Secrétaire général transmettant ses observations et celles du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sur le rapport du Corps commun d'inspection | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة بشأن التقرير |
Ils ont demandé à Israël de cesser ces pratiques illégales contre le peuple palestinien et de mettre fin à sa fermeture illégale de la Bande de Gaza et d'ouvrir au plus vite et inconditionnellement tous les postes frontières de la Bande de Gaza, en accord avec le droit international humanitaire et avec toutes les résolutions pertinentes des Nations Unies, dont celles du Conseil de sécurité. | UN | وطالبوا إسرائيل بإنهاء هذه الممارسات غير المشروعة بحق الشعب الفلسطيني ورفع حصارها غير المشروع المفروض على قطاع غزة، وأن تفتح بصورة عاجلة وبدون شروط جميع المعابر للقطاع، وفقا للقانون الإنساني الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة، بما فيها القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن. |