Néanmoins, M. Bruni Celli remercie vivement la délégation russe de toutes les réponses qu'elle a apportées aux questions posées par les membres du Comité. | UN | ومع ذلك، فإن السيد بروني سيلي يشكر كثيراً الوفد الروسي على جميع الردود التي قدمها على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
En tout état de cause, M. Bruni Celli suggère de ne rien décider avant la prochaine session du Comité. | UN | وفي جميع اﻷحوال اقترح السيد بروني سيلي عدم البت في اﻷمر قبل الدورة المقبلة للجنة. |
Toutefois, le Président du Comité estime qu'il faudrait tenir compte, dans la décision, des observations de M. Bruni Celli. | UN | ولكن أعرب رئيس اللجنة عن اعتقاده بوجوب أخذ ملاحظات السيد بروني سيلي في الاعتبار في هذا المقرر. |
S. E. M. Humberto Celli Gerbasi, Président du Parlement latino-américain, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب سعادة السناتور همبرتو تشيللي غيرباسي، رئيس برلمان أمريكا اللاتينية، إلى المنصة. |
C'est un point auquel M. Bruni Celli tient beaucoup. | UN | وهذه مسألة يتمسك بها السيد بروني سيللي بشدة. |
Tenant compte du rapport (E/CN.4/1994/55) du Rapporteur spécial, M. Marco Tulio Bruni Celli, nommé par le Président de la quarante-huitième session de la Commission, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تقرير المقرر الخاص، السيد ماركو توليو بروني تشيلي المقرر الخاص المعين من قبل رئيس اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين، |
M. Bruni Celli constate toutefois que les trois articles de la Constitution bulgare consacrés à la liberté d'expression ont un caractère trop général. | UN | غير أن السيد بروني سيلي لاحظ أن المواد الثلاث المخصصة في الدستور البلغاري لحرية التعبير تتسم بطابع عام للغاية. |
Enfin, M. Bruni Celli s'interroge sur la raison pour laquelle il n'est fait aucune mention, dans le rapport, de l'application de l'article 11 du Pacte. | UN | وأخيراً تساءل السيد بروني سيلي عن سبب عدم الاشارة في التقرير إلى تطبيق المادة ١١ من العهد. |
M. Bruni Celli n'est pas certain que les propositions du Groupe de travail offrent une réponse adéquate à cet état de choses. | UN | والسيد بروني سيلي ليس متيقنا من أن اقتراحات الفريق العامل توفر حلاّ مناسبا لهذه اﻷوضاع. |
71. M. BRUNI Celli remercie la délégation de sa présentation orale, qui a utilement complété les renseignements fournis dans le rapport. | UN | ١٧- السيد بروني سيلي شكر الوفد على تقديمه الشفوي الذي أكمل بطريقة مفيدة المعلومات المقدمة في التقرير. |
M. Bruni Celli pense aux groupements d'intérêts dont les représentants sont élus librement, mais à l'intérieur de l'organisation proprement dite. | UN | وأضاف السيد بروني سيلي أنه يقصد مجموعات المصالح التي يُنتخب ممثلوها في حرية، لكن داخل المؤسسات بالمعنى المحدد للكلمة. |
Par ailleurs, elle se félicite de la proposition de MM. Francis et Bruni Celli de présenter un nouveau projet de paragraphe 7. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قالت إنها تشعر بالاغتباط لاقتراح السيدين فرانسيس وبروني سيلي تقديم مشروع جديد للفقرة ٧. |
Des enquêtes ont-elles été ouvertes à ce sujet ? M. Bruni Celli serait reconnaissant à la délégation russe de bien vouloir fournir des précisions sur tous ces points. | UN | وهل بدأت تحقيقات في هذا الموضوع؟ وقال السيد بروني سيلي إنه سيكون شاكراً للوفد الروسي لو تفضل بتقديم ايضاحات عن هذه النقاط. |
Dans ces conditions, M. Bruni Celli s'étonne de ne pas trouver d'informations faisant état d'une politique de soutien équivalente en faveur de l'irlandais. | UN | وأعرب السيد بروني سيلي في هذه الظروف عن دهشته لعدم العثور على معلومات تبين سياسة دعم معادلة لصالح اللغة الايرلندية. |
M. Bruni Celli se contentera de revenir sur la question de l'adhésion au premier Protocole facultatif. | UN | وأعلن السيد بروني سيلي أنه سيكتفي بالعودة إلى تناول مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول. |
M. Bruni Celli aimerait recevoir de plus amples informations quant à la position du Gouvernement tunisien sur cette question. | UN | وأبدى السيد بروني سيلي رغبته في تلقي المزيد من المعلومات الوافية عن موقف الحكومة التونسية من هذه المسألة. |
Pour M. Bruni Celli, le droit d'association comporte le droit de choisir les personnes avec lesquelles on veut s'associer. | UN | وبين السيد بروني سيلي أن الحق في تكوين الجمعيات ينطوي على حق اختيار اﻷشخاص الذين يُرغَب الاشتراك معهم في تكوين الجمعية. |
S. E. M. Humberto Celli Gerbasi, Président du Parlement latino-américain, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب سعادة السيد همبرتو تشيللي غيرباسي، رئيس برلمان أمريكا اللاتينية، من المنصة. |
Allocution de S. E. M. Humberto Celli Gerbasi, Président du Parlement latino-américain | UN | خطاب سعادة السناتور همبرتو تشيللي غيرباسي، رئيس برلمان أمريكا اللاتينية |
56. Le PRESIDENT, parlant à titre personnel, se dit en accord avec M. Bruni Celli. | UN | ٦٥- الرئيس: تحدث بصفة شخصية فأعلن عن اتفاقه مع السيد بروني سيللي. |
64. M. BRUNI Celli n'est, lui non plus, pas pleinement satisfait des réponses qui ont été données par la délégation nigériane aux questions du Comité. | UN | ٤٦- السيد بروني سيللي قال هو أيضاً إنه لا يشعر بالارتياح الكامل للردود التي قدمها الوفد النيجيري على أسئلة اللجنة. |
Marié à Sonia Rojas de Bruni Celli | UN | متزوج السيدة سونيا روخاس دي بروني تشيلي |