Censor Board for Private Productions (Commission de censure des productions privées) | UN | هيئة الرقابة على الإنتاج الخاص هيئة الرقابة على الإعلانات |
Lors de sa mission au Myanmar, certains interlocuteurs du Rapporteur spécial ont souligné qu'il n'y avait plus de censure des médias. | UN | وأثناء بعثة المقرر الخاص إلى ميانمار، أشارت بعض الجهات المحاوَرة إلى أن الرقابة على وسائط الإعلام قد خفت. |
L'abolition de la censure des médias, en août 1998, a été une autre étape importante dans le cadre de notre réforme démocratique. | UN | وتمثلت الخطوة الثانية الهامة على الطريق المؤدي إلى الإصلاح الديمقراطي في إلغاء الرقابة على الصحف في شهر آب/أغسطس 1998. |
Le Rapporteur spécial a été informé que la procédure d'appel est également secrète étant donné que le Comité d'appel de la censure des publications se réunit en privé. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن إجراءات الاستئناف هي أيضا سرية إذ أن مجلس استئناف قرارات الرقابة على المنشورات يجتمع سرّاً. |
Elle a en outre noté les restrictions aux libertés d'association et d'expression, mentionnant dans ce contexte la censure des journaux et des publications jugées politiquement ou culturellement outrageantes. | UN | كما لاحظت فرنسا القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، مشيرةً إلى الرقابة المفروضة على الصحف والمطبوعات التي تعتبر مخالفة للأعراف السياسية أو الثقافية. |
La loi de 1967 sur la censure des publications atténuait la sévérité du Code en limitant à 12 ans la validité de l'ordonnance d'interdiction. | UN | وقد خَفف قانون الرقابة على المنشورات لعام 1967 صرامة المدوّنة بتحديد الأمر بحظر كتابٍ ما لفترة تصل إلى 12 سنة. |
Ce sont notamment: La censure des publications scientifiques, même sous couvert de bonne gestion; | UN | :: الرقابة على المنشورات العلمية، حتى لو جاءت باسم الإشراف |
L'Office de censure des films compte 50 % de femmes dans les comités d'examen, qui examinent les films avant approbation. | UN | وفي مجلس الرقابة على الأفلام يتم تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في لجان الفحص التي تستعرض الأفلام قبل التصديق عليها. |
Il a également aboli la censure des médias, libéralisé le secteur des télécommunications et formé un conseil de la presse intérimaire. | UN | وأضاف أن حكومته ألغت أيضا الرقابة على وسائط الإعلام وحررت قطاع الاتصالات وشكّلت مجلسا مؤقتا للصحافة. |
La censure des médias est interdite. | UN | ويحظر فرض الرقابة على وسائل الإعلام في جمهورية الجبل الأسود. |
Tous les auteurs, éditeurs, journalistes et poètes doivent envoyer leur biographie à la commission de censure des œuvres littéraires. | UN | ويتعين على جميع الكتاب والناشرين والصحفيين والشعراء أن يقدموا سيرتهم الشخصية إلى مجلس الرقابة على الأعمال الأدبية. |
Tous les auteurs, éditeurs, journalistes et poètes doivent envoyer leur biographie à la Commission de censure des œuvres littéraires. | UN | ويتعيَّن على جميع الكتاب والناشرين والصحفيين والشعراء أن يقدموا سيرتهم الذاتية إلى مجلس الرقابة على الأعمال الأدبية. |
381. Il existe aussi d'autres lois qui réglementent la censure des œuvres artistiques et des émissions de télévision pour prévenir toute atteinte à la moralité et la décence, notamment: | UN | 378- كما نظمت القوانين الرقابة على المصنفات وعروض التلفزيون لمنع ما يسيء للآداب والحياء العام. والقوانين المذكورة هي: |
607. En vertu de l’Ordonnance de 1927 sur le cinéma, aucun film ne peut être projeté en l’absence de l’autorisation préalable du Conseil de censure des films. | UN | 607- ويقضي مرسوم الأفلام السينمائية عام 1927 بعدم جواز عرض أي فيلم دون موافقة سابقة من مجلس الرقابة على الأفلام. |
21. Les lois de 1929 à 1967 sur la censure des publications (Censorship of Publications Acts) s'appliquent dans le domaine de la publication. | UN | 21- وتنظم قوانين الرقابة على المنشورات الصادرة في الفترة من 1929 إلى 1967 مجال المنشورات. |
40. La censure des publications est régie par les lois promulguées de 1929 à 1967 sur la censure des publications (Censorship of Publications Acts). | UN | 40- وتنظم الرقابة على المنشورات قوانين الرقابة على المنشورات من 1929 إلى 1967. |
Un comité de censure des publications de cinq personnes nommées par le Ministre de la justice examine les publications qui lui sont soumises par un employé des douanes ou un particulier; il examine aussi des livres de sa propre initiative. | UN | ويفحص الأعضاء الخمسة في مجلس الرقابة على المنشورات، الذين يعينهم وزير العدل، المنشورات التي يحيلها إلى المجلس أحد موظفي الجمارك أو فرد من العامة، أو الكتب وذلك بمبادرة منه. |
Cependant, toute campagne, toute publicité en faveur de l'avortement est illégale, en application de la loi de 1929 sur la censure des publications selon laquelle il est illégal d'imprimer, de publier ou de vendre, ou de distribuer tout livre ou toute publication dont on pourrait raisonnablement supposer qu'ils préconisent l'utilisation de quelque méthode que ce soit aux fins d'avortement ou de faussecouche. | UN | غير أن تأييد الإجهاض والترويج له غير مشروعين طبقا لقانون الرقابة على المنشورات لعام 1929 الذي يحرم طبع أو نشر أو بيع أو توزيع أي كتاب أو منشور من المعقول افتراض أنه يؤيد الإجهاض أو الإسقاط بأي أسلوب. |
:: La censure des films pornographiques et violents exercée par le Bureau de la censure ainsi que par la Commission nigériane de communication (NCC). | UN | :: الرقابة المفروضة على الأفلام الإباحية وأفلام العنف من جانب مجلس الرقابة إضافة إلى هيئة الاتصالات النيجيرية. |
L'histoire a montré que la censure des moyens d'information polarise la population et suscite la méfiance. | UN | فقد كشف التاريخ أن الرقابة المفروضة على وسائط اﻹعلام قد تؤدي الى استقطاب السكان، وخلق جو من انعدام الثقة. |
Conformément à l'article 3, la censure des médias est interdite. | UN | ووفقا للمادة ٣ من القانون، لا يجوز فرض رقابة على وسائط الاعلام الجماهيري. |