ويكيبيديا

    "cent au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المائة في
        
    • المائة على
        
    • المائة حتى
        
    • للشريحة المئوية
        
    Le taux de croissance du secteur manufacturier est passé à 9,2 pour cent au cours des six derniers mois. UN كما ارتفع معدل نمو الصناعة التحويلية إلى 9.2 في المائة في الشهور الستة الماضية.
    En 1987, le taux de chômage au Cameroun était de 8,6 pour cent à 10,3 pour cent au niveau national; par contre il serait passé de 16 à 20 pour cent dans la zone urbaine au cours de la même période. UN وفي عام ٧٨٩١ كان معدل البطالة في الكاميرون يتراوح ما بين ٦,٨ في المائة و٣,٠١ في المائة على الصعيد الوطني؛ بينما ارتفع إلى نسبة تتراوح بين ٦١ و٠٢ في المائة في المناطق الحضرية خلال الفترة ذاتها.
    Dans les universités et les écoles ayant un statut universitaire, le pourcentage des professeurs auxiliaires de sexe féminin est passé de 19 à 24 pour cent au cours des 10 dernières années. UN أما في الجامعات والمدارس ذات المستوى الجامعي فإن النسبة المئوية للمدرسات قد ارتفعت من ١٩ إلى ٢٤ في المائة في السنوات العشر الماضية.
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    Par exemple, le parti politique majoritaire, l'African National Congress (ANC) a adopté un système de quotas au cours des élections de 1994, système en vertu duquel 30 pour cent au moins des représentants élus devaient être des femmes. UN فمثلا، اعتمد حزب الأغلبية السياسي، المؤتمر الوطني الأفريقي، نظام الحصص خلال انتخابات عام 1994، وبموجبه يتعين أن يكون 30 في المائة على الأقل من ممثلي الحزب المنتخبين من النساء.
    Alors que 67 pour cent des États parties avaient signalé que leurs législations étaient pleinement conformes à l'article 55 au 30 novembre 2007, ce pourcentage était tombé à 58 pour cent au 14 août 2009. UN وقد انخفض معدل الامتثال للمادة 55 إلى ما نسبته 58 في المائة حتى 14 آب/أغسطس 2009 مقارنة بنسبة 67 في المائة من الدول الأطراف التي أفادت بامتثالها الكامل للمادة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Le Contrôleur indique que le budget annuel du HCR a connu une augmentation de 38 pour cent au niveau des besoins totaux au cours des quatre dernières années, passant de 3,29 milliards de dollars E.-U. en 2010 au niveau actuel du fait des nouvelles situations d'urgence auxquelles le HCR est confronté. UN وأشارت إلى أن الميزانية السنوية للمفوضية قد زادت بنسبة 38 في المائة في مجموع الاحتياجات من الموارد خلال السنوات الأربع الماضية، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بمبلغ 3.29 مليارات دولار في عام 2010، بما يعكس العديد من حالات الطوارئ الجديدة التي تواجه المفوضية.
    Selon le recensement de la population de l'Inde de 2011, le taux d'alphabétisation des femmes indiennes est passé de 39,3 pour cent (en 1991) à 65,5 pour cent, soit une augmentation de 26,2 pour cent au cours des 20 dernières années. UN وطبقاً لتعداد السكان في الهند عام 2011، ارتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء الهنديات من 39.3 في المائة في عام 1991 إلى 65.5 في المائة، أي بنسبة 26.2 في المائة خلال العشرين عاماً الماضية.
    82. Comme le montre la figure A à la fin de la première partie, l'appui au programme représentera environ 21 pour cent des ressources totales en 2004 dont 17 pour cent pour l'appui au programme sur le terrain et 4 pour cent au Siège. UN 82- وكما يبين الشكل ألف الوارد في نهاية الجزء الأول، سيستخدم دعم البرامج نحو 21 في المائة من مجموع الموارد في عام 2004، ستخصص نسبة 17 في المائة منها لدعم البرامج في الميدان وأربعة في المائة في المقر.
    A la fin de 2005, les réfugiés représentaient 40 pour cent de la population totale relevant de la compétence du HCR, contre 49 pour cent au début de 2005. UN وفي أواخر عام 2005، انخفضت نسبة اللاجئين إلى 40 في المائة من مجموع الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، بعد أن كانت نسبتهم 49 في المائة في مستهل عام 2005.
    La proportion de patients consommant du cannabis comme drogue principale a beaucoup varié en 2003, allant de 4 pour cent en Namibie à 85 pour cent au Malawi. UN وكانت نسبة المرضى الذين مثّل القنّب مخدّرهم الرئيسي متباينة جدا في عام 2003، حيث تراوحت بين 4 في المائة في ناميبيا و85 في المائة في ملاوي.
    Elle est parvenue à une croissance économique soutenue, à des taux supérieurs à cinq pour cent au cours des trois dernières années, à enregistrer des avancées dans le domaine social et à accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد حققت نمواً اقتصادياً مطرداً مع معدلات تجاوزت نسبة 5 في المائة في السنوات الثلاثة الماضية؛ وحققت أوجه تقدُّم في المسائل الاجتماعية؛ وعجَّلت التقدُّم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cinquante-quatre pour cent de la culture mondiale du cocaïer continue d'avoir lieu en Colombie, suivie par 30 pour cent au Pérou et 16 pour cent en Bolivie. UN وما زالت أربعة وخمسين في المائة من زراعة الكوكا العالمية تتم في كولومبيا، تليها 30 في المائة في بيرو و16 في المائة في بوليفيا.
    Malgré une réduction des incidents de sécurité, le nombre de décès et de blessés parmi les populations civiles a augmenté de trois pour cent au cours des 11 premiers mois de l'année 2011, par rapport à la même période en 2010. UN فعلى الرغم من انخفاض عدد الحوادث الأمنية، زادت حالات الوفيات والإصابات بين المدنيين بنسبة ثلاثة في المائة في الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2011، مقارنة بنفس الفترة في عام 2010.
    Le rapport du PIB au PNB a oscillé autour de 76 pour cent au cours de la période 1990-1992, pour passer à environ 86 pour cent durant les années 1993-1996. UN وأما حصة الناتج المحلي الإجمالي من الناتج الوطني الإجمالي فقد تقلبت نسبتها فقاربت 76 في المائة في الفترة 1990-1992 وزادت إلى 86 في المائة في الفترة 1993-1996.
    L’objectif initial consistait à réduire les droits de douane à un taux maximum de 20 % au bout de cinq à huit années, et à 5 pour cent au plus d’ici le 1er janvier 2008. UN وكان الهدف اﻷصلي هو خفض التعريفات إلى مستوى أقصاه ٢٠ في المائة في غضون خمسة إلى ثمانية أعوام، وإلى مستوى أقصاه ٥ في المائة بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٨.
    4.2 Trente pour cent au moins des 15 premiers candidats de chaque liste doivent être des femmes. UN 4-2 تكفل كل قائمة من قوائم المرشحين 30 في المائة على الأقل للمرشحات بين المرشحين الخمسة عشر الأوائل.
    La baisse de 9 pour cent constatée en Colombie est annulée par une augmentation de 18 pour cent en Bolivie et de 7 pour cent au Pérou. UN وحدث انخفاض في كولومبيا قدره 9 في المائة تقابله زيادات في بوليفيا وبيرو (بنسبة 18 في المائة و7 في المائة على التوالي).
    Bien que le quota de 30 pour cent au moins soit garanti par la Constitution en son article 129, des disparités continuent à s'observer à différents niveaux de représentation des femmes surtout l'accès aux postes de responsabilité comme le montre le tableau ci après : UN ومع أن المادة 129 من الدستور تكفل تخصيص حصة 30 في المائة على الأقل للنساء، فإن تمثيل المرأة لا يزال يكشف عن أوجه تباين ملحوظ على مختلف المستويات، ولا سيما في الحصول على الوظائف القيادية، حسبما يتضح في الجدول أدناه.
    Au 30 novembre 2007, 44 pour cent des États parties avaient déclaré que leurs législations étaient pleinement conformes à l'article 57 et ce chiffre avait atteint 49 pour cent au 14 août 2009. UN وقد ارتفع معدل الامتثال للمادة 55 إلى ما نسبته 49 في المائة حتى 14 آب/أغسطس 2009 مقارنة بنسبة 44 في المائة من الدول الأطراف التي أفادت بامتثالها الكامل للمادة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    En pourcentage du revenu, elle décline régulièrement, de 34 pour cent au 10e centile à 3 pour cent au dernier centile. Les principaux bénéficiaires des dépenses publiques sont les pauvres et la classe moyenne. News-Commentary والاستهلاك العام تصاعدي أيضاً مثل دفعات التحويل. وكنسبة من الدخل فهو ينحدر على نحو مستمر تقريباً، من 34% للشريحة المئوية العاشرة إلى 3% لأعلى الشرائح. والمستفيدون الرئيسيون من الإنفاق العام هم الفقراء وأبناء الطبقة المتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد