Le Center for Constitutional Rights et la Campagne continuent de faire pression sur les hauts fonctionnaires de l'ONU | UN | مركز الحقوق الدستورية والحملة مستمرون بإعلام المسؤولين في الأمم المتحدة |
Le Center for Constitutional Rights s'emploie à promouvoir et protéger les droits garantis par la Constitution des États-Unis et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يكرس مركز الحقوق الدستورية عمله للنهوض وحماية الحقوق التي يكفلها دستور الولايات المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Mme Gilma Camargo, au nom du Center for Constitutional Rights | UN | السيدة غيلما كامارغو، باسم مركز الحقوق الدستورية |
Le Center for Constitutional Rights se consacre à la défense des droits garantis par la Constitution des États-Unis et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن مركز الحقوق الدستورية مكرس للنهوض بالحقوق التي يكفلها دستور الولايات المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وحمايتها. |
Pour en savoir plus sur l'appel à l'arrêt de la destruction du cimetière Mamilla de Jérusalem, consultez la page Web du Center for Constitutional Rights consacrée à cette affaire et le site Web de la Campagne pour Mamilla. | UN | للاطلاع على مزيد من المعلومات عن الالتماس لوقف تدمير مقبرة مأمن الله في القدس، يرجى زيارة موقع لجنة الحقوق الدستورية وحملة ماميلا. |
Sur l'invitation du Président, M. Monteverde-Torres (Center for Constitutional Rights) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 18 - وبدعوة من الرئيس، جلس السيد مونتفيردي - تورس (مركز الحقوق الدستورية) إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
Center for Constitutional Rights | UN | مركز الحقوق الدستورية |
Center for Constitutional Rights | UN | مركز الحقوق الدستورية |
Center for Constitutional Rights | UN | مركز الحقوق الدستورية |
En réponse aux observations des délégations, l'avocate principale du Center for Constitutional Rights a fait valoir que l'utilisation des drones armés ainsi que l'incidence de ces technologies d'armement sur les droits de l'homme soulevaient des considérations d'ordre juridique et éthique. | UN | 35- ورداً على تعليقات الوفود، أشارت كبيرة محامي مركز الحقوق الدستورية إلى وجود مسائل قانونية وأخلاقية ترتبط باستخدام الطائرات بلا طيار، فضلاً عن الأثر الممكن لتكنولوجيا الأسلحة على حقوق الإنسان. |
L'avocate principale du Center for Constitutional Rights a rappelé que la transparence était liée à l'attribution des responsabilités, qui constituait une obligation au sens du droit international et ne relevait pas d'un choix politique. | UN | 48- وذكرت كبيرة المحامين في مركز الحقوق الدستورية أن الشفافية ترتبط بالمساءلة التي هي التزام بموجب القانون الدولي وليست خياراً سياساتياً. |
L'avocate principale du Center for Constitutional Rights, axant son intervention sur le droit d'accès à la justice pour les victimes de drones, a fait valoir qu'il était important de ne pas oublier que, lorsqu'une personne était abattue du fait d'une interprétation de la législation ou de renseignements erronés, les dommages étaient irréparables. | UN | 19- وركّزت كبيرة المحامين في مركز الحقوق الدستورية على حق الأشخاص المتضررين من استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في الوصول إلى العدالة، مشيرة إلى أهمية أن نتذكر عدم إمكانية إصلاح الضرر عندما يقتل شخص ما - أكان ذلك بسبب تفسير خاطئ للقانون أو بسبب معلومات استخبارية خاطئة. |
Nous devons agir pour empêcher que cet outrage à la dignité humaine et à la tolérance se poursuive ou se reproduise > > , a déclaré le Président de l'Université Al-Qods, Sari Nusseibeh, qui fait partie des 60 signataires de la pétition présentée par le Center for Constitutional Rights et qui a également signé la lettre. | UN | نحتاج لاتخاذ إجراءات من شأنها التأكيد على أن هذه الأعمال الصارخة ضد الكرامة البشرية والعنصرية لن تستمر أو تتكرر " ، كما قال رئيس جامعة القدس ساري نسيبة، أحد الأشخاص الستين المناشدين الأصليين والممثلين من خلال مركز الحقوق الدستورية. |
M. Monteverde-Torres (Center for Constitutional Rights) déclare que l'organisation qu'il représente, un établissement d'enseignement sans but lucratif, se consacre à la promotion et à la protection des droits garantis par la Constitution des États-Unis et la Déclaration universelle des droits de l'homme et à une application novatrice de la législation en tant qu'instrument positif de changement social. | UN | 19 - السيد مونتفيردي - تورس (مركز الحقوق الدستورية): قال إن المنظمة التي يمثلها هي مؤسسة قانونية وتثقيفية لا تستهدف الربح، وأنها مكرسة لتعزيز وحماية الحقوق المكفولة بدستور الولايات المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتطبق القانون بصورة ابتكارية باعتباره أداة إيجابية للتغيير الاجتماعي. |
Enfin, le Center for Constitutional Rights réaffirme son engagement envers la lutte du peuple de Porto Rico pour l'autodétermination, l'élimination des bombardements à Vieques et la libération de six prisonniers politiques portoricains, ainsi que sa détermination à veiller à ce que le Gouvernement des États-Unis applique les mêmes principes et normes internationaux que ceux auxquels sont tenues les autres nations du monde. | UN | 26 - واختتم كلمته بقوله أن مركز الحقوق الدستورية يكرر الإعراب عن التزامه بنضال شعب بورتوريكو من أجل تقرير المصير، والقضاء على ممارسة إلقاء القنابل على بييكس، والإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين الستة، وعن تصميمه على العمل من أجل أن تطبق حكومة الولايات المتحدة نفس المبادئ والقواعد الدولية التي تطالب الولايات المتحدة الدول الأخرى في العالم بتطبيقها. |
La Campagne pour préserver le cimetière Mamilla de Jérusalem - un groupe de 60 personnes dont les aïeux sont inhumés au cimetière et qui avaient adressé une pétition à ces deux mêmes hauts fonctionnaires en février 2010, sur la suggestion d'un avocat du Center for Constitutional Rights - ont transmis la lettre au Centre, qui l'a présentée aujourd'hui aux hauts fonctionnaires de l'ONU et de l'UNESCO. | UN | إذ قامت الحملة الأهلية للحفاظ على مقبرة مأمن الله في القدس - والتي تضم مجموعة من ستين شخصا من أحفاد الموارين الثرى في المقبرة والذين تقدموا أصلا بالتماس للمسؤولين ذاتهم في شباط/فبراير 2010 بالتعاون مع مركز الحقوق الدستورية - بإيصال نداء القادة الأهليين الفلسطينيين إلى مسؤولي الأمم المتحدة باليونسكو في هذا اليوم. |
La présente lettre a été transmise au Center for Constitutional Rights par la Campagne pour préserver le cimetière Mamilla de Jérusalem, à laquelle participe le Centre, qui vous avait envoyé en février 2010 une pétition pour vous demander d'intervenir à la suite de la destruction par Israël du cimetière historique Mamilla, visant à permettre au Centre Simon Wiesenthal basé à Los Angeles de construire le soi-disant Musée de la tolérance. | UN | وكانت الرسالة قد أحيلت إلى مركز الحقوق الدستورية من الحملة الأهلية للحفاظ على مقبرة مأمن الله المقدسية، التي يتعاون معها المركز، والتي سبق أن وجهت إليكما التماسا في شباط/فبراير 2010 للتدخل في قضية قيام إسرائيل بتدنيس مقبرة مأمن الله التاريخية لتمكين مركز سايمن ويزنثال الكائن مقره في لوس أنجليس من بناء ما يسمى " متحف التسامح " . |
Fondé en 1966 par des avocats représentant les mouvements de défense des droits civils du Sud, le Center for Constitutional Rights est une organisation non lucrative à vocation juridique et pédagogique qui croit qu'il est possible de faire changer la société en utilisant la loi de manière novatrice. | UN | وتم تأسيس لجنة الحقوق الدستورية في عام 1966، من محامين يمثلون حركات الحقوق المدنية في الجنوب، وهي منظمة قانونية وتعليمية لا تهدف إلى الربح ملتزمة باستعمال القانون بصورة خلاقة كقوة إيجابية من أجل التغيير الاجتماعي. |