Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد أن الحاجة إلى وجود توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
Le programme conjoint de l'Union européenne et du Tribunal des < < procureurs de liaison > > , actuellement dans sa cinquième année, est resté un élément central de la stratégie du Bureau du Procureur visant à donner aux systèmes nationaux de justice pénale de l'ex-Yougoslavie davantage de moyens pour poursuivre les crimes de guerre. | UN | وظل مشروع " المدّعون العامون المعنيون بالاتصال " المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة، الذي بلغ سنته الخامسة، يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية المكتب الرامية إلى تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بقضايا جرائم الحرب. |
Un élément central de la stratégie consistera à renforcer les partenariats avec d'autres institutions des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement, dont la société civile, aux niveaux sous-régional et national, afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيتمثل جزء مركزي في الاستراتيجية في تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك مع سائر الشركاء في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، بغية دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. Un élément central de la stratégie de suivi concerne la diffusion des directives à un auditoire politique et opérationnel plus étendu. | UN | 8 - والعنصر الرئيسي في استراتيجية المتابعة هو تعميم المبادئ التوجيهية في الأوساط المعنية بالسياسات العامة والأنشطة التنفيذية على نطاق أوسع. |
d) L'adoption de projets correspondant au critère central de la stratégie de l'AIEA. | UN | (د) اعتماد مشاريع تتفق والمعيار الأساسي لاستراتيجية الوكالة. |
Les missions que la Représentante spéciale effectue pour évaluer des situations préoccupantes restent un élément central de la stratégie de mobilisation de son bureau. | UN | 57 - تظل الزيارات التي تقوم بها الممثلة الخاصة عنصرا رئيسيا في استراتيجية الدعوة بالمكتب. |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés à des fins médicales et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يشدد على أن الحاجة إلى إيجاد توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تستعمل لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات، |
Soulignant que la nécessité d'équilibrer l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد على أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدّرات، |
Soulignant que la nécessité d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يؤكّد أن ضرورة الموازنة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Soulignant que la nécessité d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques constitue un aspect central de la stratégie et de la politique internationales de contrôle des drogues, | UN | وإذ يشدد على أن الحاجة إلى وجود توازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية على الصعيد العالمي والطلب المشروع على المواد الأفيونية التي تستعمل لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية أمر محوري في الاستراتيجية والسياسة الدوليتين في مجال مراقبة المخدرات، |
Le programme conjoint de l'Union européenne et du Tribunal des < < procureurs de liaison > > , actuellement dans sa quatrième année, demeure un élément central de la stratégie du Bureau du Procureur tendant à donner aux systèmes nationaux de justice pénale de l'ex-Yougoslavie les moyens de poursuivre les crimes de guerre. | UN | وظل مشروع " المدّعين العامّين المعنيين بالاتصال " المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة الذي بلغ سنته الرابعة يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية المكتب الرامية إلى تعزيز قدرات أنظمة العدالة الجنائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بقضايا جرائم الحرب. |
Le programme conjoint de l'Union européenne et du Tribunal des < < procureurs de liaison > > - dans le cadre duquel trois procureurs de la région (provenant de BosnieHerzégovine, de Croatie et de Serbie) travaillent au Bureau du Procureur à La Haye - demeure un élément central de la stratégie de transfert de compétences du Bureau du Procureur. | UN | ولا يزال مشروع " المدّعين العامّين المعنيين بالاتصال " الذي تنفذه المحكمة بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي - والذي يعمل في إطاره ثلاثة مدعين عامين معنيين بالاتصال من المنطقة (أحدهم من البوسنة والهرسك، وآخر من كرواتيا، وثالث من صربيا) مع مكتب المدعي العام في لاهاي، يشكّل عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية نقل الخبرات التي ينتهجها المكتب. |
Le programme conjoint de l'Union européenne et du Tribunal des < < procureurs de liaison > > - dans le cadre duquel trois procureurs de la région (provenant de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie) travaillent au Bureau du Procureur à La Haye - demeure un élément central de la stratégie de transfert de compétences du Bureau du Procureur. | UN | 80 - ولا يزال مشروع " المدعين العامين المعنيين بالاتصال " الذي تنفذه المحكمة بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي - والذي يعمل في إطاره ثلاثة مدعين عامين من المنطقة (أحدهم من البوسنة والهرسك، وآخر من كرواتيا، وآخر من صربيا) مع مكتب المدعي العام في لاهاي، يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية نقل الخبرات التي ينتهجها المكتب. |
Un élément central de la stratégie consistera à renforcer les partenariats avec d'autres institutions des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement, dont la société civile, aux niveaux sous-régional et national, afin de contribuer à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيتمثل جزء مركزي في الاستراتيجية في تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك مع سائر الشركاء في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، بغية دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. (جميع البرامج الفرعية) |
48. L’offre aux gouvernements d’un appui et d’une assistance en matière législative pour les aider à appliquer les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues devrait rester le pilier central de la stratégie mondiale du PNUCID, menée en étroite coopération avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants. | UN | ٨٤ - وينبغي أن يظل تقديم الدعم والمساعدة التشريعية الى الحكومات في مجال تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات هو الركن الرئيسي في استراتيجية اليوندسيب العالمية ، التي يجري تنفيذها في تعاون وثيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات . |
d) L'adoption de projets correspondant au critère central de la stratégie de l'AIEA. | UN | (د) اعتماد مشاريع تتفق والمعيار الأساسي لاستراتيجية الوكالة. |
3. Accueille avec satisfaction le plan à moyen terme (PMT) de l’UNICEF, qui constitue un élément central de la stratégie de mobilisation des ressources et un cadre stratégique souple, évolutif et pluriannuel, porteur d’une vision d’avenir pour les enfants au siècle prochain, et énonce les priorités organisationnelles et les principaux domaines d’activité de l’UNICEF ainsi que leur cadre financier; | UN | ٣ - يرحب بالخطة المتوسطة اﻷجل لليونيسيف بوصفها عنصرا رئيسيا في استراتيجية تعبئة الموارد وبوصفها إطارا استراتيجيا لعدة سنوات يتسم بالمرونة والتطور، ويتضمن رؤية من أجل اﻷطفال في القرن المقبل، ويقرر اﻷولويات التنظيمية ومجالات عمل اليونيسيف الرئيسية وإطارها المالي؛ |