ويكيبيديا

    "central ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المركزية أو
        
    • المركزي أو
        
    • مركزية أو
        
    • الأوسط أو
        
    • مركزي ووُضعت
        
    • مركزي أو
        
    Ceux-ci participent également à la vie publique et à la vie politique du pays et au système de gouvernement central ou local. UN ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية.
    Dans de nombreux pays, l'État central ou les administrations locales ont décidé de prendre en main directement les services d'infrastructure. UN وفي كثير من البلدان، قررت الحكومات المركزية أو المحلية أن تتولى الملكية المباشرة لصناعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Ces programmes doivent être approuvés par le gouvernement central ou les gouvernements locaux. UN ويتعيﱠن قيام الهيئات الحكومية المركزية أو الحكومات المحلية باعتماد هذه البرامج.
    Les donateurs sont vivement encouragés à alimenter ce mécanisme aux niveaux central ou national. UN وتُشجع الجهات المانحة بشدة على إتاحة الأموال لتلك الآلية على المستوى المركزي أو القطري.
    Si les conditions le permettent, les donateurs et les institutions financières doivent participer au financement des fonds de mise en valeur des forêts qui combinent des financements de différentes sources nationales et internationales, au niveau central ou local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    En l'absence de gouvernement central ou de municipalité, ce sont eux qui assurent la sécurité et les services sociaux de base dans certains quartiers de Mogadishu. UN وهي توفر الخدمات الأمنية والاجتماعية الأساسية في قطاعات من مقديشو، في غياب حكومة مركزية أو حكومة بلدية عاملة.
    Le gouvernement de l'État du Tamil Nadu a entrepris la construction de 55 000 autres habitations, qui est financée par le Gouvernement central ou par la Banque mondiale, à 1 000 mètres du littoral ou à 200 mètres des eaux intérieures. UN وشرعت حكومة ولاية تاميل نادو في تشييد 000 55 منزل إضافي بتمويل من الحكومة المركزية أو البنك الدولي، وتقع تلك المنازل في منطقة تبعد كيلومترا واحدا عن الساحل أو 200 متر عن مجمّعات المياه.
    Ce qui s'est souvent produit en fait, c'est que l'on a financé d'une manière fortement inflationniste, par prélèvement sur le budget central ou par le biais des banques centrales, le maintien de structures d'entreprise qui avaient perdu toute viabilité. UN ولكن الذي حدث بدلا من ذلك غالبا هو استخدام التمويل من الميزانية المركزية أو المصرف المركزي لﻹبقاء على هياكل مؤسسات لم تعد قابلة للبقاء، وهو الاستخدام الذي يؤدي إلى درجة عالية من التضخم.
    Les recommandations du rapporteur peuvent être adressées au gouvernement central ou local ou à d'autres administrations, ou encore à des organisations internationales et même à des ONG. UN ويجوز أن يوجه المقرر توصياته إلى الحكومة المركزية أو المحلية أو السلطات الإدارية الأخرى، أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية.
    Si le mode de propriété traditionnel subsiste, la participation du gouvernement central ou des gouvernements locaux dans le cadre d'un partenariat ne garantit pas l'accès non conflictuel aux ressources, ni le règlement satisfaisant du problème de la propriété. UN وفي المناطق التي تسود فيها الملكية التقليدية للمجتمعات المحلية، فإن مساهمة الحكومتين المركزية أو المحلية في الشراكات لا تضمن عدم التنازع على استغلال الموارد الطبيعية أو حل مشكلة الملكية حلاً وافياً.
    Il s’agit de sociétés constituées dans la Région administrative spéciale de Hong Kong qui, bien que cotées localement, sont contrôlées en Chine par le gouvernement central ou des administrations locales. UN وهي شركات مسجلة في منطقة هونغ كونغ، اﻹدارية الخاصة ومتداولة في بورصة هونغ كونغ، ولكنها تخضع لرقابة الحكومة المركزية أو الحكومات المحلية.
    La procédure disciplinaire est engagée sur plainte présentée au service compétent de la division du personnel du Siège central ou à l'une des directions de la police. UN تبدأ الإجراءات التأديبية بتقديم شكوى إلى قسم التأديب في إدارة شؤون الأفراد في القيادة المركزية أو لواحد من فروعها المتعددة.
    Souvent, les entreprises commerciales ne déminent que les grandes routes et, généralement, s'en tiennent aux priorités arrêtées par le gouvernement central ou par des entreprises comme les aéroports et les entreprises commerciales de transport. UN وغالبا ما تقصر اﻷفرقة التجارية عملها على إزالة اﻷلغام من الطرق الرئيسية وتتبع بصفة عامة أولويات الحكومة المركزية أو اﻷعمال التجارية والصناعية مثل المطارات وطرق النقل التجاري.
    Au niveau interne, la collaboration est nécessaire non seulement aux niveaux central ou fédéral, mais aussi entre les acteurs locaux, et devrait être fondée sur une approche plurisectorielle et interinstitutionnelle. UN وعلى الصعيد المحلي، فإنَّ التعاون ليس ضروريًّا على الصعيد المركزي أو الاتحادي فحسب، بل أيضاً بين الجهات الفاعلة المحلية، وينبغي أن يستند إلى نهج متعدِّد القطاعات ومتعدِّد الوكالات.
    29. Les Roms se plaignent aussi de n'avoir pratiquement pas voix au chapitre en matière politique, parce que, généralement, ils ne sont pas représentés ou sont sousreprésentés aux niveaux local, central ou régional. UN 29- وتوجد شكوى أخرى مفادها أن للروما صوتاً خافتاً أو لا صوت إطلاقاً على المستوى السياسي لأنهم في العادة غير ممثلين أو ممثلون تمثيلا ناقصا على المستوى المحلي أو المركزي أو الإقليمي للحكومة.
    La législation danoise sur l'égalité (voir chap. I) est conçue pour favoriser la nomination de femmes à des organes, conseils, commissions ou comités, permanents ou temporaires, créés à l'échelon central ou local et chargés de donner des avis aux ministres, aux maires et à leurs administrations. UN وقانون المساواة الدانمركي يراد به أن يمارس تأثيرا فعالا على تعيين النساء في كافة أنواع المجالس واللجان، الدائمة منها والمؤقتة، التي تنشأ على الصعيد المركزي أو الصعيد المحلي لكي يقمن بتقديم المشورة للوزراء والعمد وإداراتهم.
    Sous cette rubrique, il convient d'indiquer si une décision du gouvernement central ou d'une administration locale est nécessaire pour lancer la politique, si des crédits ont été ouverts dans les budgets locaux ou des États fédérés et quelle est l'autorité d'exécution. UN ينبغي أن يشمل هذا الموضوع ما إذا كان الأمر يتطلب قرارا من حكومة مركزية أو محلية لبدء السياسة، وما إذا كانت هناك أموال توفر من ميزانيات حكومية أو محلية، وما هي سلطة التنفيذ.
    Il faudrait sous cette rubrique indiquer si une décision des pouvoirs publics à l'échelon central ou local est ou était requise pour mettre en route la politique, si celle—ci est financée par l'État ou les collectivités locales et quelle est l'autorité responsable de son application. UN ينبغي أن يشمل هذا الموضوع ما إذا كان الأمر يتطلب قراراً من حكومة مركزية أو محلية ببدء تنفيذ السياسة، وما إذا كانت هناك أموال مقدمة من ميزانيات حكومية أو
    Les États parties ont fait observer que, dans les circonstances appropriées, l'établissement d'un organisme central ou d'une organisation chef de file et l'élaboration d'un plan national d'exécution pouvaient être utiles à cet égard. UN ولاحظت الدول الأطراف أن ما يمكن أن يفيد في هذا الصدد هو القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء هيئة مركزية أو منظمة رائدة ووضع خطة تنفيذ وطنية.
    Achèvement de la pose des bornes frontières et enquête sur les travaux réalisés dans le secteur central ou le secteur ouest, selon le secteur choisi d'abord par la Commission. (Sous réserve qu'il n'y ait pas de retards importants du fait de la saison des pluies). UN 25 - الانتهاء من نصب العلامات ومسحها مشيدة في القطاع الأوسط أو الغربي، تبعا لأي قطاع تبدأ به اللجنة (رهنا بعدم حدوث تأخير كبير بسبب موسم الأمطار).
    Si un groupe humanitaire exerce la fonction de coordonnateur central ou si la direction d'un groupe de services d'appui est placée sous la supervision d'une entité du système des Nations Unies, c'est en vertu d'une délégation de pouvoirs à ce groupe ou à cette entité qui continuent de relever du coordonnateur des secours d'urgence. UN وحتى إذا أدت أي مجموعة إنسانية وظيفة مركز اتصال مركزي ووُضعت قيادة مجموعة خدمات دعم تحت سيطرة أي كيان داخل منظومة الأمم المتحدة فإن هذا يمثل سلطة مفوضة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ للمجموعة والكيان المعنيين اللذين يكونان في نهاية المطاف مسؤولين أمام ذلك المنسق.
    Ce qui refroidit son aspiration à un destin régional central ou national. UN وتحد هذه العوامل من تطلعات المرأة للاضطلاع بدور إقليمي أو مركزي أو وطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد