En revanche, la balance des services est demeurée stable, en pourcentage du PIB, dans les pays d’Amérique centrale et au Mexique. | UN | وعلى خلاف ذلك، ظل ميزان الخدمات ثابتا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك. |
Des affaires traitées en Amérique centrale et au Mexique en 2009 et 2010 ont été systématisées. | UN | وتم تصنيف حالات من أمريكا الوسطى والمكسيك لعامي 2009 و2010. |
Il vise à compléter le plan d'action relatif à la stratégie de sécurité en Amérique centrale et au Mexique. | UN | والمقصود من البرنامج هو تكميل خطة عمل الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك. |
En Amérique centrale et au Mexique, les taux d'investissement sont restés relativement inchangés. | UN | وظلت معدلات الاستثمار دون تغيير نسبيا في أمريكا الوسطى والمكسيك. |
Banque mondiale, étude de la capacité de formation dans le secteur agricole en Amérique centrale et au Mexique | UN | البنك الدولي، دراسة القدرة التدريبية في أمريكا الوسطى والمكسيك في القطاع الزراعي |
* Campagne contre les mauvais traitements infligés aux garçons et aux filles en Amérique centrale et au Mexique : Pas de coups qui font mal ni de paroles qui blessent. | UN | :: حملة مكافحة إساءة معاملة الأطفال من الجنسين في أمريكا الوسطى والمكسيك: " لا ضرب يؤلم ولا كلام يجرح. |
2. Opérations en Amérique centrale et au Mexique 133 — 138 | UN | ٢ - العمليات الخاصة بأمريكا الوسطى والمكسيك ٣٣١ - ٨٣١ |
2. Opérations en Amérique centrale et au Mexique | UN | ٢ - العمليات الخاصة بأمريكا الوسطى والمكسيك |
UNIFEM a élaboré, conjointement avec des instituts de recherche universitaires et des organisations de la société civile, une stratégie de suivi avec des organisations en Amérique centrale et au Mexique, visant à promouvoir le respect des droits fondamentaux des femmes autochtones. | UN | كما وضع الصندوق بالاشتراك مع مؤسسات البحوث الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني، استراتيجية متابعة مع منظمات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك لتعزيز احترام حقوق نساء الشعوب الأصلية. |
En collaboration avec les ministères de l'éducation concernés, l'UNESCO a mis au point un projet visant à mettre fin à la violence en Amérique centrale et au Mexique. | UN | 18 - وقامت اليونسكو، بالتعاون مع وزارات التعليم المعنية، بوضع مشروع لوقف العنف في أمريكا الوسطى والمكسيك. |
109. Si l'évolution de la situation en Amérique centrale et au Mexique est un motif d'encouragement pour le HCR, l'instabilité qui persiste dans d'autres régions d'Amérique latine et des Caraïbes risque de produire de nouveaux flux de réfugiés. | UN | ٩٠١- ومع أن التطورات في أمريكا الوسطى والمكسيك تبعث على تشجيع المفوضية، فإن القلاقل المستمرة في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تنطوي على احتمال تدفق أعداد أخرى من اللاجئين. |
Si l’évolution de la situation en Amérique centrale et au Mexique est un motif d’encouragement pour le HCR, l’instabilité qui persiste dans d’autres régions d’Amérique latine et des Caraïbes risque de produire de nouveaux flux de réfugiés. | UN | ٩٠١- ومع أن التطورات في أمريكا الوسطى والمكسيك تبعث على تشجيع المفوضية، فإن القلاقل المستمرة في مناطق أخرى من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تنطوي على احتمال تدفق أعداد أخرى من اللاجئين. |
Cela est essentiellement dû au nouveau déplacement intérieur en Colombie, aux nouveaux arrivants depuis la Colombie vers l'Equateur et éventuellement la République bolivarienne du Venezuela ainsi qu'aux déplacements en cours en raison de la violence des gangs en Amérique centrale et au Mexique. | UN | ويرجع ذلك أساساً إلى حالة التشرد الداخلي الجديدة في كولومبيا، ووصول وافدين جدد من كولومبيا إلى إكوادور وعلى وجه الاحتمال إلى جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكذلك التهجير الجاري بسبب عنف العصابات الإجرامية في أمريكا الوسطى والمكسيك. |
La contrebande de cocaïne introduite au Mexique et aux ÉtatsUnis via l'Amérique centrale s'est intensifiée en 2003, comme en témoignent les saisies très importantes effectuées en Amérique centrale et au Mexique. | UN | 63- وكان تهريب الكوكايين عن طريق أمريكا الوسطى إلى المكسيك والولايات المتحدة مكثفا في عام 2003، وانعكس هذا في ازدياد مضبوطات الكوكايين في أمريكا الوسطى والمكسيك. |
Troisièmement, nous signalons avec satisfaction que les pays membres du SICA et le Mexique travaillent actuellement à l'élaboration de la stratégie pour la sécurité en Amérique centrale et au Mexique, laquelle vise, d'une manière générale, à orienter les mesures adoptées de manière coordonnée par les pays de la région, conformément à leur cadre législatif interne. | UN | ثالثا، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى تعمل مع المكسيك لوضع استراتيجية أمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك من أجل التنسيق الشامل للجهود الأمنية المشتركة التي تبذلها بلدان المنطقة، وبما يتماشى مع الترتيبات القانونية الخاصة بكل منها. |
Dans un contexte de croissance économique générale, les performances ont été particulièrement bonnes dans les pays d'Amérique du Sud et, à un degré moindre, dans les Caraïbes, où l'activité s'est accrue plus vite qu'en Amérique centrale et au Mexique. | UN | 20 - في ظل خلفية من النمو الاقتصادي الواسع النطاق، كان الأداء المحلي جيدا بوجه خاص بالنسبة لاقتصادات أمريكا الجنوبية، وإلى حد أقل بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي، حيث ارتفعت مستويات النشاط بمعدل أسرع منه في أمريكا الوسطى والمكسيك. |
Le Mexique a créé un réseau de soutien pour les femmes victimes de sévices, un centre de soins pour violences familiales et un centre de traitement pour les victimes de violences sexuelles, et il a conçu un certain nombre d'initiatives, notamment une campagne contre la maltraitance des enfants en Amérique centrale et au Mexique, et un programme de téléassistance à l'intention des femmes. | UN | 20 - وأعدت المكسيك شبكة داعمة من أجل النساء من ضحايا إساءة المعاملة، ومركزا لعلاج ضحايا الجرائم الجنسية، كما أنها وضعت عددا من المبادرات، تتضمن حملة ضد إساءة معاملة الطفل بأمريكا الوسطى والمكسيك وبرنامجا للاتصال الهاتفي المباشر من قبل النساء بصورة عاجلة. |
Les autres représentants permanents de l'Association sont notamment Nganeko Minhinnick (notable Maori de Nouvelle-Zélande), Mililani B. Trask (Gouverneur, Ka Lahui Hawai'i), et Daniel Flores (Nahua d'El Salvador), représentant en Amérique centrale et au Mexique. | UN | ومن الممثلين الدائمين اﻵخرين، نغانيكو منهينيك )من شيوخ ماوري، نيوزيلندا(؛ وميليلاني ب. تراسك )حاكم، كالاهوي هاواي(؛ ودانيال فلوريس )ناهوا، السلفادور( الممثل لدى أمريكا الوسطى والمكسيك. |
126. Si l'évolution de la situation en Amérique centrale et au Mexique est encourageante, un regain de tension dans certains pays d'Amérique du Sud, en particulier la résurgence d'activités militaires armées, traduit l'existence de poches d'instabilité dangereuses, même si elles sont isolées, et pourrait provoquer l'apparition de nouveaux réfugiés. | UN | ٦٢١- وفي حين أن التطورات في أمريكا الوسطى والمكسيك مشجعة، فإن التوترات المتنامية في بلدان معينة من أمريكا الجنوبية، وخاصة عودة ظهور اﻷنشطة العسكرية المسلحة، تشير إلى وجود جيوب عدم استقرار خطيرة وإن كانت منعزلة يمكن أن تولﱢد أوضاع لاجئين جديدة. |
113. L'intervenant a demandé que les institutions nationales s'occupant de promotion et de protection des droits de l'homme fonctionnant dans le cadre des Nations Unies soient considérées comme de nouveaux acteurs dans la recherche de solutions au phénomène migratoire et a fait état de l'expérience accumulée tant en Europe qu'en Amérique centrale et au Mexique. | UN | ٣١١- وينبغي اعتبار المؤسسات الوطنية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان العاملة داخل إطار اﻷمم المتحدة عنصراً فاعلاً جديداً في البحث عن حلول لظاهرة الهجرة. وأشار إلى خبرات أوروبا وأمريكا الوسطى والمكسيك في هذا الصدد. |