Plus de la moitié desdites communications ont été adressées à des États d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | وقد أرسل أكثر من نصف الرسائل التي أرسلت بشأن هذه التهديدات إلى دول في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
La moitié environ des affaires considérées ont été signalées dans des pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | وأفادت تقارير أن نحو نصف تلك الحالات حدثت في بلدان في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
L'une de ses caractéristiques les plus importantes est qu'elle est composée de 54 États d'Europe, d'Asie centrale et d'Amérique du Nord. | UN | وإن من بين أهم سمات المنظمة عضويتها التي تشمل ٥٤ دولة من أوروبا وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية. |
Afin d'utiliser au mieux les ressources, des conseillers juridiques régionaux ont été affectés dans les bureaux extérieurs du PNUCID pour apporter un soutien plus efficace aux États d'Asie centrale, d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, ainsi que d'Afrique australe et d'Afrique de l'Est. | UN | ومن أجل الاستفادة المثلى من الموارد، انتدب مستشارون قانونيون اقليميون لمكاتب اليوندسيب الاقليمية بغية تحسين الدعم الذي يقدم الى الدول في آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى والجنوبية وغرب افريقيا وشرقها. |
La plupart des pays d'Amérique centrale et d'Amérique latine étaient représentés et un dialogue intéressant et utile s'est engagé avec les experts du GSE participants. | UN | وكان معظم بلدان أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية ممثلاً، وجرى حوار هام ومفيد مع الخبراء المشتركين من فريق الخبراء العلميين. |
J'ai trouvé cette réunion très enrichissante et je suis convaincu qu'elle conduira à un renforcement considérable de la participation des institutions scientifiques d'Amérique centrale et d'Amérique latine, s'agissant en particulier de l'évaluation et de l'étalonnage du système mondial. | UN | واعتبر الاجتماع مثمراً إلى أكبر حد وإني على ثقة من أنه سيؤدي إلى زيادة كبيرة في مشاركة المؤسسات العلمية من أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية، لا سيما في تقييم ومعايرة النظام العالمي. |
En 2010, c'étaient pour la plupart des États d'Asie ou d'Amérique du sud, tandis qu'en 2012, c'étaient en majorité des États d'Europe occidentale et orientale ainsi que d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | وفي عام 2010، كان معظم تلك الدول في آسيا وأمريكا الجنوبية، بينما في عام 2012 كانت غالبيتها في أوروبا الغربية والشرقية وفي أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Cuba a été classée 17e sur 24 pays d'Amérique centrale et d'Amérique latine en terme de croissance du produit intérieur brut. | UN | وتحتل كوبا المرتبة السابعة عشرة في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي من بين 24 بلدا في منطقة أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية. |
Ce séminaire, qui rassemblait des représentants de huit gouvernements d'Amérique centrale et d'Amérique latine, des représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et d'ONG, ainsi que des experts, a adressé un certain nombre de recommandations tant aux États parties au Pacte qu'au Comité et au Haut-Commissariat. | UN | وقد صدر عن هذه الحلقة الدراسية التي شارك فيها ممثلو ثماني حكومات في أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية وممثلو مؤسسات محلية للدفاع عن حقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية، بالإضافة إلى خبراء، عدد من التوصيات موجهة إلى الدول الأطراف في العهد واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمفوضية السامية على حد سواء. |
Il y a par exemple une majorité de femmes parmi les personnes établies en Suisse originaires d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud bien que globalement elles soient sous-représentées dans la catégorie des autorisations d'établissement. | UN | إذ يوجد على سبيل المثال غالبية من النساء بين الأشخاص الساكنين في سويسرا من أصل من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية على الرغم من أنهم أقل تمثيلا في فئة تصاريح السكن. |
La Radio des Nations Unies en espagnol est retransmise par plus de 40 stations dans 18 pays d'Amérique centrale et d'Amérique latine. | UN | 18 - تغطي إذاعة الأمم المتحدة بالاسبانية أكثر من 40 محطة في 18 بلدا في أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية. |
En outre, le Mexique est un lieu de transit pour les femmes d'Amérique centrale et d'Amérique latine qui, en général pour les mêmes motifs, voyagent vers les États-Unis d'Amérique. | UN | وتعتبر المكسيك بدورها معبرا لنساء أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية اللاتي يرحلن إلى الولايات المتحدة الأمريكية لنفس الأسباب بوجه عام. |
Le premier, qui réunissait des représentants des peuples autochtones d'Amérique du Nord, d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, a eu lieu à Mexico en 2001, en anglais et en espagnol. | UN | وعـُـقـد البرنامج الإقليمي الأول في المكسيك في عام 2001 لممثلي الشعوب الأصلية من أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية واضطـلع بالبرنامج باللغتين الإسبانية والانكليزية. |
La manipulation et la violation des processus électoraux est une tactique à laquelle recourt habituellement le Gouvernement des États-Unis, qui est intervenu pour remplacer des gouvernements dans divers pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | وإن التلاعب بالعمليات الانتخابية وانتهاكها يشكلان أسلوبا دأبت حكومة الولايات المتحدة على استخدامه، وقد سبق لهذه الحكومة أن تدخلت بهدف استبدال الحكومات في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
L'étude donne des prévisions relatives aux mouvements des passagers et des avions jusqu'en 2003, présente un examen général des prix et des redevances prélevées dans les États des Caraïbes, d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, et décrit le principe de recouvrement des coûts de l'OACI, le prélèvement des redevances et la coopération internationale en la matière. | UN | وقدمت الدراسة توقعات لحركة المسافرين والطائرات حتى عام 2003، وأعطت لمحة عامة عن أنظمة الأسعار والرسوم التي تجبيها دول منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية، ووصفت سياسة المنظمة في التعويض عن التكاليف، وطريقة جمعها للنفقات وعن التعاون الدولي المتصل بذلك. |
Cela apparaît clairement dans le fait que plus de 60 % de la demande du marché de l'Union européenne pour les bananes est satisfaite par des fruits importés d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, essentiellement par trois multinationales américaines. | UN | ومما يدل على ذلك بوضوح أن أكثر من ٦٠ في المائة من الطلب على الموز في الاتحاد اﻷوروبي يلبى من خلال ثمار الموز المستوردة من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية التي تتولى توريد معظمها ثلاث شركات متعددة الجنسية تابعة للولايات المتحدة. |
En 2005, l'Institut a continué de s'employer à assurer une meilleure représentation géographique de son personnel : sur les cinq fonctionnaires qu'il a recrutés, deux étaient européens, les trois autres étant originaires de pays d'Afrique, d'Asie centrale et d'Amérique du Sud. | UN | 50 - وفي عام 2005، واصل المعهد جهوده لتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا: فمن أصل خمسة موظفين تم تعيينهم، هناك اثنان من أوروبا، وثلاثة من أفريقيا، ومن آسيا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Des programmes de lutte contre la violence perpétrée par des bandes de jeunes contre les femmes et les filles sont actuellement mis en œuvre en coopération avec d'autres pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Nord, avec les organismes des Nations Unies, avec des organisations non gouvernementales et avec le secteur privé. | UN | وقال إن برامج مكافحة العنف المرتَكَب ضد النساء والفتيات من جانب عصابات الشباب يجري أيضاً تنفيذها بالتعاون مع البلدان الأخرى في أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
3. Les pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud ont pour la plupart présenté officiellement un PAN, dont l'exécution suit son cours. | UN | 3- وفي أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية اعتمد معظم البلدان رسمياً وثائق برامج العمل الوطنية وتقدم هذه البلدان تقارير مرحلية عن تنفيذ هذه البرامج. |
Au vu des résultats obtenus dans le cadre des initiatives prises par la Garde civile, 70 % des victimes proviennent de pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud et surtout de Colombie, dont sont originaires 35 % de l'ensemble des victimes étrangères. | UN | ويستخلص من البيانات الناتجة عن هذه الأنشطة التي قام بها الحرس المدني أن 70 في المائة من الضحايا حضروا من بلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية، وأبرزها كولومبيا التي حضر منها 35 في المائة من مجموع الضحايا الأجانب. |