L'Espagne encourage le processus de transition politique et économique par lequel passent les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | وترحب اسبانيـا بعمليــة التحــول السياسـي والاقتصادي التي تمر بها حاليا بلدان اوروبا الوسطى والشرقية. |
Je remercie toutes les nations d'Europe centrale et d'Europe orientale présentes à votre conférence. | UN | إنني أشكر جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المشاركة في هذا المؤتمر. |
Le réseau Al-Qaeda est présent dans plus de 60 pays, dont certains pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | إن القاعدة تمارس نشاطها في أزيد من 60 بلدا، بما فيها بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'Union européenne appuie les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale sur la voie de la démocratie et de la mise en place d'économies de marché. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يدعم بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في طريقها إلى الديمقراطية وإقامة اقتصادات السوق. |
Il est en cours d'installation, à des degrés divers, dans 25 autres pays d'Afrique, d'Amérique centrale et d'Europe orientale. | UN | والبرنامج على مستويات تنفيذ مختلفة في 25 بلدا آخر في أفريقيا وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Pour la première fois depuis la seconde guerre mondiale, des troupes étrangères n'occupent pas les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | وﻷول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تحتل قوات أجنبية دول وسط وشرق أوروبا. |
On devra aussi étudier les moyens d'aider les pouvoirs publics ─ notamment ceux des pays en développement et des pays d'Europe centrale et d'Europe orientale ─ à mettre au point des normes applicables au niveau national. | UN | كما قد تلزم دراسة الطرق التي يمكن بها تقديم مساهمة إيجابية في وضع معايير وطنية، ولا سيما في البلدان النامية ودول وسط وشرق أوروبا. |
i) Changements intervenus dans les prisons d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | `1` عودة إلى السجون في أوروبا الوسطى والشرقية. |
ii) Soins de santé dans les prisons de trois pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | `2` الرعاية الصحية في السجون في ثلاثة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Nous avons également apporté notre concours dans le domaine de la démocratisation à des pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, ainsi qu'aux nouveaux États indépendants. | UN | كما يقدم المساعدة في ميدان اقرار الديمقراطية إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وإلى الدول المستقلة حديثا. |
Dans ce contexte, nous jugeons encourageante l'attention croissante accordée par l'ONU et ses institutions et par les pays économiquement développés aux processus de transition vers l'économie de marché qu'ont entrepris les Etats d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | ومما يشرح صدرنا في هذا السياق الاهتمام المتزايد الذي توليه اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وكذلك البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، لعمليات الانتقال نحو اقتصاد السوق التي تجرى في دول أوروبا الوسطى والشرقية. |
Le Plan d'action pour les femmes approuvé par la Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes de 1996 recommande de créer des centres axés sur la problématique de l'égalité hommes-femmes dans les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale et dans les pays baltes. | UN | وبناء مراكز المساواة بين الجنسين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان بحر البلطيق جزء من خطة العمل لصالح المرأة، التي وافق عليها في عام ١٩٩٦ مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة. |
30. La situation de la minorité rom est semblable à celle qui est la leur dans tous les autres pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | ٠٣- أما حالة أقلية الغجر فهي مشابهة لحالتهم في كافة البلدان اﻷخرى من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
De plus, il élargit à l'aide aux pays d'Europe centrale et d'Europe orientale la compétence de Mécanisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوسع الإطار المذكور نطاق عمل الآلية العالمية ليشمل تقديم المساعدة إلى البلدان الواقعة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
La prévalence de l'abus d'héroïne par injection reste élevée dans les pays d'Asie centrale et d'Europe orientale. | UN | وما زالت نسبة انتشار تعاطي الهيروين بالحَقْن عالية في بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
1. Il s'est produit une recrudescence de la diphtérie dans les pays d'Asie centrale et d'Europe orientale. | UN | ١ - لقد عادت الدفتيريا إلى الانتشار على نطاق واسع في بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale associés à l'Union européenne — la Hongrie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque et la Roumanie — ainsi que la Norvège, pays de l'Association européenne de libre-échange et membre de l'Espace économique européen, s'alignent sur cette déclaration. | UN | فبلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وهي بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وليتوانيا وهنغاريا، بالاضافة إلى النرويج، البلد العضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، وعضو المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، تؤيد هذا البيان. ــ ــ ــ ــ ــ |
20. Le deuxième pont terrestre transcontinental entre l'Europe et l'Asie avait été ouvert à la circulation en 1992 et reliait depuis la Chine à 30 Etats et régions d'Asie centrale et d'Europe orientale et occidentale. | UN | ٠٢- وتابع قائلا إنه أعلن في عام ١٩٩٢ عن بدء تشغيل الجسر البري اﻷوروبي اﻵسيوي الثاني. ويربط الجسر الصين بثلاثين دولة ومنطقة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
iv) Pour la quatrième année consécutive, le Fonds monétaire international et l'Institut ont organisé un atelier de six jours sur " Les typologies du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme " à l'intention de 34 fonctionnaires d'Asie centrale et d'Europe orientale. | UN | `4` وللسنة الرابعة على التوالي، نظم صندوق النقد الدولي والمعهد حلقة عمل استمرت ستة أيام حول " تصنيفات غسل الأموال وتمويل الإرهاب " شارك فيها 34 مسؤولا حكوميا من بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
En Slovaquie comme dans les autres pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, la situation de la minorité rom est une question délicate. | UN | 46 - إن حالة الأقلية من طائفة " الروما " تعتبر مسألة حسّاسة في سلوفاكيا كما في سائر بلدان وسط وشرق أوروبا. |
La délégation roumaine se déclare persuadée que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme doit de son côté entreprendre l'étude des disparités entre les sexes dans les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale. | UN | ويعتقد وفدها أنه ينبغي للمعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة أن يجري دراسات تتعلق بحالة الجنسين في بلدان وسط وشرق أوروبا. |
Les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale associés à l'Union européenne et le pays associé, Chypre, se rallient à cette déclaration. | UN | وتؤيد هذا اﻹعلان البلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة داخل المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية وبلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي وقبرص البلد المنتسب للاتحاد أيضا. |