Toutefois, leur transformation en exploitations serraticoles, notamment en Asie du Sud-Est et en Amérique centrale et du Sud, constitue une grave menace pour les forêts de mangrove; | UN | ومع ذلك فإن حفظ هذه المجتمعات لمزارع اﻷربيان وخاصة في جنوب شرق آسيا وفي أمريكا الوسطى والجنوبية يشكل تهديدا رئيسيا لغابات المانغروف؛ |
Nous avons également exprimé notre soutien en faveur des autres zones régionales exemptes d'armes nucléaires en Afrique, en Asie du Sud-Est, en Amérique latine et dans la région des Caraïbes, et en faveur de la nouvelle initiative proposée en Asie centrale et du Sud. | UN | وأعربنا كذلك عن مساندتنا للمناطق اﻹقليمية اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا، ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وللمبادرة الجديدة المقترحة ﻵسيا الوسطى والجنوبية. |
Il s'agit des petits pays d'Amérique centrale et du Sud, d'un grand nombre de pays d'Afrique et de certains pays du Moyen-Orient et de l'Extrême-Orient. | UN | وتضم هذه البلدان بلدان امريكا الوسطى والجنوبية الاصغر حجما؛ وعددا كبيرا من البلدان الافريقية؛ وبعض البلدان في الشرق اﻷوسط والشرق اﻷقصى. |
Le fret aérien, les services postaux et les bagages des passagers en provenance des Caraïbes et d'Amérique centrale et du Sud ont représenté la plus grande part des saisies de cocaïne, trois conteneurs maritimes correspondant au reste. | UN | وضُبطت غالبية كمِّية الكوكايين من شحنات جوِّية وخدمات بريدية وأمتعة ركاب قادمة من الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية إلى كندا، بينما كانت بقية المضبوطات ضمن ثلاث حاويات للشحن البحري. |
Tel a été en particulier le cas des régions et sous-régions d'Asie centrale et du Sud et d'Afrique. | UN | وهذا ينطبق بصورة خاصة على مناطق ومناطق فرعية في وسط وجنوب آسيا وفي أفريقيا. |
Mais la paix en Afghanistan peut aider également à promouvoir la paix, l'harmonie et la prospérité dans la région plus large de l'Asie centrale et du Sud. | UN | بيد أن السلم في أفغانستان يمكن أن يساعد أيضا في تعزيز السلم والوئام والازدهار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، منطقة آسيا الوسطى وجنوب آسيا. |
Le Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes a accordé des prêts préférentiels et souples pour financer des centaines de projets de développement en Asie, en Afrique et en Amérique centrale et du Sud avec la participation du secteur privé. | UN | وقد قدم الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية قروضاً تفضيلية ومرنة لتمويل مئات المشاريع الإنمائية في آسيا وأفريقيا وأمريكا الوسطى والجنوبية مع إشراك القطاع الخاص. |
Au total, 45 journalistes représentants des journaux du Mexique et d'Amérique centrale et du Sud ont participé à ce séminaire qui a été rendu possible par un financement partiel accordé par le Bureau de l'UNESCO à San Jose. | UN | وشارك في هذه الحلقة الدراسية ما مجموعه 45 صحفيا يمثلون صحفا من المكسيك وأمريكا الوسطى والجنوبية. وقد تسنى عقد هذه الحلقة الدراسية بفضل دعم مالي جزئي قدمه مكتب اليونسكو في سان خوزيه. |
115. Les coopérations régionales (Amérique du Nord, Amérique centrale/et du Sud, Asie) sont relativement fonctionnelles. | UN | 115- وتعرف برامج التعاون الإقليمية (أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى/والجنوبية وآسيا) نشاطاً نسبياً. |
Les rapports indiquent également que le paludisme progresse dans plus de 100 pays dont la population représente 40 % de la population mondiale et ce, sur une étendue vaste touchant l'Afrique, l'Amérique centrale et du Sud, le sous-continent indien et le Moyen-Orient, certains pays européens, le Sud-Est asiatique et le Pacifique ouest. | UN | وتظهر التقارير أن مرض الملاريا ينتشر في أكثر من مائة دولة يمثل سكانها 40 في المائة من إجمالي سكان العالم. وذلك على مساحة كبيرة تمتد بين قارة أفريقيا وأمريكا الوسطى والجنوبية وشبه القارة الهندية والشرق الأوسط وبعض بلدان أوروبا وجنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ. |
Un certain nombre d'États d'Amérique centrale et du Sud ont insisté sur la vulnérabilité de certaines zones et le risque d'opérations futures d'Al-Qaida. | UN | 26 - وأبرز عدد من دول أمريكا الوسطى والجنوبية هشاشة بعض المناطق وخطر عمليات القاعدة في المستقبل. |
L'Organisation a maintenant des membres de la Province chinoise de Taiwan, de la République de Corée, des Philippines, du Myanmar, du Viet Nam, de la Tanzanie, du Zimbabwe et de plusieurs pays d'Amérique centrale et du Sud. | UN | وتتضمن عضوية هذه المناطق نساء من تايوان ومقاطعة الصين وجمهورية كوريا والفلبين وميانمار وفييت نام وتنـزانيا وزمبابوي وبلدان متعددة في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Nous travaillons en Afrique australe, de l'Est et de l'Ouest; en Europe de l'Est et au Royaume-Uni; en Asie du Sud et en Afghanistan et en Amérique centrale et du Sud. | UN | ونحن نعمل في جنوبي أفريقيا وشرقها وغربها، وفي أوروبا الشرقية، والمملكة المتحدة، وجنوب آسيا وأفغانستان وأمريكا الوسطى والجنوبية. |
Beaucoup de Membres savent que l'Amérique centrale et du Sud, l'Afrique de l'Est et l'Asie du Sud-Est abritent de vastes régions qui regorgent littéralement de potentiel géothermique. | UN | ويعرف الكثير من الأعضاء كيف أن أمريكا الوسطى والجنوبية وشرق أفريقيا وجنوب شرق آسيا موطن لمناطق شاسعة مترعة، بالمعنى الحرفي للكلمة، بقدرات إنتاج الطاقة الحرارية الأرضية. |
Marcial Arias García (Amérique centrale et du Sud et Caraïbes); | UN | مارسيال آرياس غارسيا (أمريكا الوسطى والجنوبية والبحر الكاريبي) |
L'organisation continue de fournir une assistance technique et des consultations sur les pratiques efficaces de traitement à nombre de services gouvernementaux et de la société civile, notamment en Asie, en Amérique centrale et du Sud, et en Afrique. | UN | وتواصل المنظمة تقديم المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية في ممارسات العلاج الفعال لمجموعة من الوكالات الحكومية والمجتمع المدني وخصوصا في آسيا وأمريكا الوسطى والجنوبية وأفريقيا. |
Près de 15 pays d'Amérique centrale et du Sud ainsi que des Caraïbes participent à ce projet et ont développé un module d'enquête de base. | UN | ويشارك في هذا المشروع حوالي 15 بلدا من أمريكا الوسطى والجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، وقد وضعت وحدة أساسية للدراسة الاستقصائية. |
135. Aux Pays-Bas, la prostitution enfantine touche différentes catégories d'enfants, dont les enfants néerlandais, les enfants de travailleurs immigrés et les enfants victimes de trafic avec l'Amérique centrale et du Sud, l'Afrique et l'Asie. | UN | ١٣٥ - وفي هولندا، يتخذ بغاء اﻷطفال عدة أشكال، منها، على سبيل المثال بغاء اﻷطفال المحليين، وأبناء العمال المهاجرين واﻷطفال المهربين من أمريكا الوسطى والجنوبية وأفريقيا وآسيا. |
L'immigration des Asiatiques était très limitée. . D'après les chiffres fournis par le Service d'immigration et de naturalisation, la majorité des immigrants admis légalement aux Etats-Unis en 1992 et 1993 sont d'origine asiatique, puis viennent les immigrants en provenance d'Amérique du Nord, d'Europe, des Caraïbes, d'Amérique centrale et du Sud. | UN | وتفيد الاحصاءات التي أتاحتها مصلحة الهجرة والتجنس بأن غالبية المهاجرين الذين دخلوا الولايات المتحدة بصورة قانونية في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ هم من أصل آسيوي. وتبعهم مهاجرون من شمال أمريكا، وأوروبا، والبحر الكاريبي، وأمريكا الوسطى والجنوبية. |
Par ailleurs, l'augmentation des rendements pourrait aller jusqu'à 20 % en Asie de l'Est et du SudEst, parallèlement à une diminution de 30 % au maximum en Asie centrale et du Sud d'ici au milieu du XXIe siècle. | UN | وفي ذات الوقت، بينما يمكن أن ترتفع المحاصيل بنسبة تصل إلى 20 في المائة في شرق وجنوب شرق آسيا، يمكن أن تنخفض بنسبة تصل إلى 30 في المائة في وسط وجنوب آسيا بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين. |
Total partiel Asie centrale et du Sud | UN | المجموع الفرعي لآسيا الوسطى وجنوب آسيا |
De nombreux pays du Sud, notamment en Asie et en Amérique centrale et du Sud, sont dans la même situation. | UN | والظروف التي تعيشها أفريقيا تعرفها أيضاً العديد من بلدان الجنوب ولا سيما بلدان آسيا ووسط وجنوب أمريكا. |
Des consultations utiles ont eu lieu à Genève sur les stratégies pour les pays africains et les pays d'Amérique centrale et du Sud. | UN | وأجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن الاستراتيجيات اللازمة للبلدان الأفريقية وبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |