ويكيبيديا

    "centrales des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المركزية في البلدان
        
    • المركزية لبلدان
        
    Les recettes dégagées par les banques centrales des pays industrialisés sur l'émission de monnaie pourraient constituer une source UN ويمكن أن تكون رسوم سك العملات التي تجنيها المصارف المركزية في البلدان الصناعية مصدرا ملائما للتمويل.
    Ses directives n'avaient pas force exécutoire, mais elle collaborait très étroitement avec les banques centrales des pays où des établissements financiers islamiques étaient présents. UN وأوضح أن منظمته لا تملك سلطةً إنفاذيةً، ولكنها تعمل بالتعاون الوثيق مع المصارف المركزية في البلدان التي تزاول فيها المؤسسات المالية الإسلامية أنشطتها.
    Cependant, dans la présente crise, les gouvernements et les banques centrales des pays développés comme des pays en développement ont utilisé leurs réserves de devises et de nouveaux emprunts pour aider leurs institutions financières et leurs entreprises à rembourser leurs créanciers internationaux. UN لكن الحكومات ومصارفها المركزية في البلدان المتقدمة والنامية معاً قد لجأت في الأزمة الحالية إلى احتياطات القطع الأجنبي وعمليات اقتراض جديدة لمساعدة مؤسساتها وشركاتها المالية المحلية على تسديد ديونها إلى الجهات الدولية الدائنة.
    En outre, les banques centrales des pays dont la monnaie joue un rôle de premier plan sont en contact étroit et se coordonnent parfois pour intervenir sur les marchés financiers afin d’atténuer les fluctuations des taux de change. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المصارف المركزية لبلدان العملات الرئيسية على اتصال وثيق ومنتظم بعضها مع بعض، وهي تتدخل بين الفينة والفينة بشكل منسق في أسواق العملات لتيسير حركات أسعار صرف العملات.
    Il n'existait aucune loi réglementant spécifiquement la réception d'informations et de documents de l'Organisation des Nations Unies, les textes existants réglementant uniquement les éléments de preuve reçus des autorités centrales des pays visés par la loi de 2009 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN 41 - ولا يوجد قانونينظم تلقي المعلومات والمواد من الأمم المتحدة ولكنه بالأحرى ينظم الأدلة الواردة من السلطات المركزية لبلدان مشمولة بقانون المساعدة المتبادلة فيالمسائل الجنائية لعام 2009.
    En deuxième lieu, puisque les banques centrales des pays en développement ne peuvent pas imprimer la monnaie nécessaire au remboursement de la dette extérieure, l'emprunt extérieur est associé aux facteurs de vulnérabilité qui peuvent déboucher sur les crises de la dette. UN والسبب الثاني هو أنه بالنظر إلى أن المصارف المركزية في البلدان النامية ليست قادرة على طبع العُملة اللازمة لسداد الديون الخارجية فإن الاقتراض من الخارج يكون مقترنا بأوجه ضعف قد تؤدي إلى أزمات بالنسبة للديون.
    Les banques centrales des pays en développement suivent activement les initiatives non bancaires en matière de monnaie électronique et s'y associent afin d'élaborer une réglementation adaptée UN المصارف المركزية في البلدان النامية ناشطة في مراقبة المبادرات غير المصرفية للتعامل بالنقود الإلكترونية وفي التعاون مع تلك المبادرات من أجل وضع لوائح تنظيمية تناسبية
    Par conséquent, il serait justifié et raisonnable de financer le renforcement du système financier mondial non pas sur les ressources d'aide, c'est-à-dire par prélèvement sur l'aide publique au développement (APD), mais au moyen de contributions qui viendraient s'ajouter à celle-ci et qui seraient versées principalement par les banques centrales des pays industrialisés les plus riches. UN ومن هنا فإن تمويل عملية تعزيز النظام المالي العالمي لا من موارد المعونات، أي أموال المساعدة الإنمائية الرسمية، بل بزيادة هذه الأموال من خلال مساهمات إضافية، وخاصة من المصارف المركزية في البلدان الصناعية الغنية، يصبح أمرا مسوَّغا ومعقولا.
    Malgré une série d'interventions des banques centrales des pays développés, en particulier la Réserve fédérale des États-Unis, visant à baisser considérablement les taux d'intérêt, la tourmente du crédit a continué d'ébranler les pays développés. UN وعلى الرغم من سلسلة التدخلات التي قامت بها المصارف المركزية في البلدان المتقدمة، ولا سيما نظام الاحتياطي الاتحادي في الولايات المتحدة، لتخفيض أسعار الفائدة تخفيضا كبيرا، فإن الأزمة الائتمانية تواصلت في تلك البلدان.
    Dans le passé, les institutions de Bretton Woods jouaient un rôle relativement important dans la gestion des crises. De nos jours, les banques centrales des pays industrialisés jouent un rôle essentiel car elles agissent sur les institutions financières nationales. UN وكانت مؤسسات بريتون وودز في الماضي تقوم بدور هام إلى حد ما في إدارة الأزمات، فيما أصبحت المصارف المركزية في البلدان المتقدمة، في الوقت الحاضر، هي الأطراف الفاعلة الرئيسية، إذ ينصب تركيزها على المؤسسات المالية الموجودة في بلدانها.
    Malgré la tendance des banques centrales des pays développés à opérer un resserrement monétaire, l'augmentation constante des cours mondiaux des produits de base a créé un confortable matelas pour l'expansion mondiale du crédit. UN وعلى الرغم من اتجاه المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو نحو تشديد السياسات النقدية، فقد أوجد الارتفاع المستمر في أسعار السلع الأساسية العالمية في توسع الائتمان العالمي مجالا واسعا للتخفيف من الصدمات.
    13. D'autres initiatives positives ont porté sur la création de mécanismes destinés à affecter une partie du montant considérable des réserves de change détenues par les banques centrales des pays en développement au financement du commerce et du développement dans le Sud. UN 13- وتشمل التطورات الإيجابية الأخرى إنشاء آليات لتوجيه جزء من احتياطيات العملات الأجنبية الضخمة التي تحتفظ بها المصارف المركزية في البلدان النامية نحو تمويل التجارة والتنمية في بلدان الجنوب.
    Ce ne sont pas les banques centrales de tous les pays – même pas toutes les banques centrales des pays « amis » – qui ont été invitées à se joindre au club des lignes de swaps. L'adhésion s’est limitée à la Réserve fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon, la Banque nationale suisse et la Banque du Canada. News-Commentary الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا.
    Il pourrait y avoir une justification juridique à cet élitisme néo-impérial. Ce qu’on appelle le C-6 pourrait argumenter que, compte tenu de leur mandat de stabilité des prix, seules les banques centrales des pays dont le sort économique pourrait déstabiliser les prix intérieurs doivent bénéficier d'un accès privilégié à leur monnaie nationale. News-Commentary قد تكون هناك مبررات قانونية لهذه النخبوية الإمبراطورية الجديدة. وقد يزعم نادي الستة أنه نظراً لتفويض استقرار الأسعار، فإن البنوك المركزية في البلدان التي قد يؤدي مصيرها الاقتصادي إلى زعزعة استقرار الأسعار المحلية لابد أن تحظى بامتياز القدرة على الوصول إلى العملة المحلية.
    Par un changement important, les gouverneurs du FMI - qui sont habituellement les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales des pays membres - sont désormais en mesure de proposer des candidatures au poste de directeur général, ce qui était auparavant l'apanage des membres du Conseil d'administration. UN وفي إطار أحد التغييرات الهامة، أصبح حالياً بإمكان محافظي صندوق النقد الدولي - وهم عادة وزراء المالية أو محافظو المصارف المركزية في البلدان الأعضاء - تسمية مرشحين لمنصب المدير؛ وهو أمر كان حتى ذلك الوقت حكرا على أعضاء المجلس التنفيذي للصندوق.
    À tout le moins, il semble peu probable que les ministères des finances et les banques centrales des pays en développement – sans parler du secteur bancaire commercial, contraint d’apprendre à opérer dans le nouvel environnement financier mondial, ce qui lui a parfois coûté fort cher – puissent envisager dans un avenir prévisible de revenir sur les stratégies de libéralisation qui ont marqué les 10 dernières années. UN ويبدو، على اﻷقل، انه ليس من المحتمل أن يصل وزراء المالية والمصارف المركزية في البلدان النامية -- فضلا عن القطاع المصرفي التجاري الذي كان عليه أن يتعلم كيف يدير عمله في بيئة مالية عالمية جديدة، أحيانا بتكلفة عالية إلى التفكير في وقت قريب في التراجع عن استراتيجيات العقد الماضي التحررية.
    :: Le renforcement des capacités des pays en développement est indispensable à tout progrès dans les domaines mentionnés ci-dessus, et il devra de préférence être financé sur les ressources dégagées par les banques centrales des pays industrialisés sur l'émission de la monnaie. UN أن بناء القدرات في البلدان النامية حيوي من أجل إحراز تقدم في المجالات الآنفة الذكر، ومن الأنسب أن يمول من أرباح سك العملات() التي تحققها المصارف المركزية في البلدان الصناعية.
    c) Les banques centrales des pays en développement devaient unir leurs ressources pour soutenir les taux de change et les balances des paiements d'une manière coordonnée au niveau régional; UN (ج) ينبغي للبنوك المركزية في البلدان النامية تجميع مواردها لتقديم الدعم المنسق على الصعيد الإقليمي لأسعار الصرف وميزان المدفوعات؛
    Les banques centrales des pays des principales monnaies pourraient décider de prêter de l'argent aux banques centrales des pays en crise contre des garanties en devises du pays emprunteur (habituellement des bons d'État). UN وبإمكان البنوك المركزية لبلدان العملات الرئيسية أن تقرر إقراض عملاتها للبنوك المركزية في بلدان الأزمة مقابل ضمان بعملة البلد المقرض (يكون عادة بسندات حكومية محلية).
    La CNUCED a également prêté son concours à la deuxième Conférence des gouverneurs et cadres supérieurs des banques centrales des pays d'Amérique latine et d'Afrique, qui s'est tenue les 2 et 3 mars 1994, et à la réunion du Comité de suivi de cette conférence qui a eu lieu le 3 octobre 1994 à Madrid (Espagne). UN وقدﱠم اﻷونكتاد أيضا مساعدة للمؤتمر الثاني لمحافظي وكبار مسؤولي المصارف المركزية لبلدان أمريكا اللاتينية والبلدان اﻷفريقية الذي عُقد في الفترة من ٢ إلى ٣ آذار/مارس ٤٩٩١، وإلى اجتماع لجنة المؤتمر المعنية بالمتابعة الذي عُقد في مدريد باسبانيا في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Total 555,0 a) Améliorer le savoir institutionnel, faire œuvre de sensibilisation, élargir le consensus sur l'interdépendance macroéconomique régionale et le cadre de coopération monétaire et financière régionale et améliorer les mécanismes permettant une concertation systématique entre les hauts responsables des ministères de l'économie et des finances et des banques centrales des pays concernés UN (أ) تعزيز المعرفة المؤسسية ورفع مستوى الوعي وتحقيق توافق أكبر في الآراء بشأن الترابط الإقليمي في مجال الاقتصاد الكلي ونطاق التعاون النقدي والمالي الإقليمي وتحسين آليات الحوار المنهجي بين كبار المسؤولين في وزارات المالية/الاقتصاد والمصارف المركزية لبلدان مختارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد