ويكيبيديا

    "centrales nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محطات الطاقة النووية
        
    • محطات القوى النووية
        
    • المحطات النووية
        
    • توليد الطاقة النووية
        
    • محطات نووية
        
    • لمحطات الطاقة النووية
        
    • محطة للطاقة النووية
        
    • المفاعلات النووية
        
    • محطات للطاقة النووية
        
    • مفاعلات نووية
        
    • محطات قوى نووية
        
    • محطة للقوى النووية
        
    • محطات الطاقة الكهربائية النووية
        
    • محطة الطاقة النووية
        
    • محطة نووية
        
    Cette augmentation est due notamment aux améliorations apportées régulièrement à la gestion des centrales nucléaires. UN وهذه الزيادة كانت أساسا بسبب التحسينات المستمرة في إدارة محطات الطاقة النووية.
    Les centrales nucléaires et leurs installations associées de combustible nouveau et les entrepôts de combustible irradié ne seraient pas inclus dans le champ du traité. UN ولن يشمل التعريف محطات الطاقة النووية وما يرتبط بها من مرافق الوقود الطازج ومخزونات الوقود المستنفد.
    En 1994, elle venait au cinquième rang des utilisateurs dans le monde, avec près de 50 % de son électricité produite par des centrales nucléaires. UN وبلغ ترتيبها عام ١٩٩٤ الخامسة في العالم، وبلغت حصتها من الكهرباء المولدة من محطات القوى النووية ٥٠ في المائة تقريبا.
    Ils devront donc être pris en compte pour la conception, l'implantation et l'exploitation des centrales nucléaires. UN ومن ثم، سيتعين أخذ تلك الجهود في الحسبان في تصميم المحطات النووية لتوليد الطاقة وإنشائها وتشغيلها.
    Des usines de dessalement reliées à des centrales nucléaires fonctionnent d'ailleurs depuis des années au Kazakhstan et au Japon. UN وتعمل مرافق التحلية الموصول بمحطات توليد الطاقة النووية في كازاخستان واليابان منذ سنوات على انتاج مياه محلاة.
    C'est dans ces pays que seront construites les centrales nucléaires de dernière génération et que la durée de vie des centrales existantes est prolongée. UN وفي تلك البلدان سيتم بناء معظم محطات الطاقة النووية الجديدة وتمديد عمر المحطات القائمة.
    Il convient également de souligner que la majorité des pays du monde, y compris la Norvège, ne produisent pas d'électricité à partir de centrales nucléaires. UN وينبغي التنويه بأن أغلبية البلدان في شتى أنحاء العالم، بما فيها النرويج، لا تنتج الكهرباء من محطات الطاقة النووية.
    Ces dernières années, le développement des centrales nucléaires a été considérablement limité en raison de la prise de conscience de leurs risques pour la santé et la sécurité. UN وقد كان تطوير محطات الطاقة النووية محدودا للغاية في السنوات الأخيرة، نظرا لإدراك المخاطر الصحية الأمنية المرتبطة بها.
    À titre de pays exposé aux tremblements de terre, le Japon s'intéresse de façon particulière à la sûreté parasismique des centrales nucléaires. UN وباعتبار أن اليابان بلد معرَّض للهزات الأرضية فإنه يهتم اهتماماً خاصاً بسلامة محطات الطاقة النووية من الهزات الأرضية.
    À titre de pays exposé aux tremblements de terre, le Japon s'intéresse de façon particulière à la sûreté parasismique des centrales nucléaires. UN وباعتبار أن اليابان بلد معرَّض للهزات الأرضية فإنه يهتم اهتماماً خاصاً بسلامة محطات الطاقة النووية من الهزات الأرضية.
    Le Japon multiplie actuellement ses activités visant à améliorer la sûreté des centrales nucléaires en Asie. UN وتقوم اليابان الآن بتوسيع دائرة الأنشطة التي تضطلع بها في منطقة آسيا لتحسين سلامة تشغيل محطات الطاقة النووية.
    La Convention sur la sûreté nucléaire, qui traite de manière spécifique de la sûreté des centrales nucléaires, constitue à cet égard une initiative majeure. UN ومن المبادرات الكبرى في هذا الصدد اتفاقية السلامة النووية التي تعالج على وجه التحديد كفالة أمان محطات القوى النووية.
    Des améliorations ont été apportées et le sont encore pour remédier aux déficiences constatées dans les centrales nucléaires et dans les systèmes nationaux de réglementation de l'énergie nucléaire. UN وقد أدخلت ومازالت تدخل فيهــا تحسينـات من أجــل عـلاج أوجه القصور والتي تم تحديدها في محطات القوى النووية واﻷنظمة الوطنية للرقابة على اﻷنشطة النووية.
    L'Union européenne, avec ses partenaires, consacre d'importantes ressources financières à l'amélioration de la sécurité des centrales nucléaires dans les pays voisins de l'Est. UN والاتحاد اﻷوروبي، باﻹضافة إلى شركائه، يقدم أموالا ضخمة لتحسين سلامة المحطات النووية في البلدان المجاورة إلى الشرق منا.
    Chaque type d'infrastructure se voit assigner un niveau de risque acceptable, le plus bas étant fixé pour les centrales nucléaires. UN وحُدِّد لكل نوع من الهياكل الأساسية مستوى من الخطر المقبول، ويبلغ أدناه في حالة محطات توليد الطاقة النووية.
    Les États avec peu de centrales nucléaires devraient être les plus favorables à l'utilisation d'instruments internationaux. UN ومن شأن الدول التي تملك محطات نووية قليلة أن تكون الأكثر اهتماما بالاستفادة من الصكوك الدولية.
    Depuis 1995, elle a transformé 230 tonnes d'uranium hautement enrichi en combustible pour des centrales nucléaires. UN ومنذ عام 1995، قمنا بتحويل 230 طنا من الأورانيوم العالي الإغناء إلى وقود يصلح لمحطات الطاقة النووية.
    La Hongrie a été avec le Japon le premier pays possédant des centrales nucléaires à appliquer des garanties intégrées. UN وكانت هنغاريا، إضافة إلى اليابان، أول بلد حائز على محطة للطاقة النووية ينفذ الضمانات المتكاملة.
    Combien de centrales nucléaires dans ce pays seraient vulnérables ? Open Subtitles كم عدد المفاعلات النووية لدينا التي ستكون مهددة؟
    Doté de ressources énergétiques nationales limitées, le Pakistan encourage depuis longtemps la construction de centrales nucléaires. UN وما فتئت باكستان التي لا تملك سوى موارد طاقة محلية محدودة تناصر بقوة بناء محطات للطاقة النووية.
    Cette croissance aura lieu essentiellement dans les pays qui disposent déjà de centrales nucléaires en activité, comme la Chine et l'Inde. UN وستقع أغلبية هذا النمو في بلدان لديها فعلا مفاعلات نووية عاملة، مثل الصين والهند.
    C'est la seule approche pour les États qui ont toujours de nombreuses centrales nucléaires en service ou qui en ont eu par le passé. UN فهذا هو النهج الوحيد بالنسبة للدول التي توجد لديها محطات قوى نووية كثيرة عاملة حالياً أو سبق تشغيلها في الماضي.
    De 2006 à 2009, les missions de l'Équipe d'examen de la sûreté d'exploitation (OSART) de l'AIEA ont visité 20 centrales nucléaires dans 14 pays. UN وفي الفترة الممتدة من 2006 إلى 2009، قامت بعثات فريق استعراض الأمان التشغيلي التابع للوكالة بزيارة 20 محطة للقوى النووية في 14 بلداً.
    Les centrales nucléaires en service fonctionnent bien. UN وما برحت تعمل بشكل جيد محطات الطاقة الكهربائية النووية العاملة.
    Un autre projet est en cours d'exécution pour le transfert de données d'expérience concernant la gestion des centrales nucléaires et de la sûreté, au moyen du jumelage des centrales nucléaires de Tchernobyl et de Dungeness A. UN وهناك مشروع أيضا ينطوي على نقل الخبرة بشأن إدارة المحطات النووية وسلامتها، عن طريق التوأمة بين محطة الطاقة النووية لتشيرنوبل مع محطة الطاقة النووية المسماة دانجينيس ألف.
    Les excellents résultats du Pakistan en matière d'utilisation et de sûreté de ses deux centrales nucléaires et l'existence d'une infrastructure fiable nous ont encouragés à nous doter d'une autre centrale nucléaire identique à celle de Chashma. UN وقد شجعنا السجل الممتاز لباكستان في عمليات تشغيل وسلامة محطتيها النوويتين لتوليد الطاقة الكهربائية ووجود بنية تحتية يمكن الاعتماد عليها على اقتناء محطة نووية أخرى لتوليد الطاقة الكهربائية مماثلة لمحطة شاشنا النووية لتوليد الطاقة الكهربائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد