:: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; | UN | :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى. |
Dans les structures centralisées, l'autorité de concurrence centrale dispose du pouvoir de contrainte. | UN | فأما في الهياكل المركزية، فتنحصر سلطة الإنفاذ في الهيئة المركزية المعنية بالمنافسة. |
Elle devrait alors expliciter davantage les rôles et attributions des fonctions centralisées et des fonctions décentralisées. | UN | فينبغي أن تكون السياسة المنقحة أكثر وضوحاً فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات التقييمات المركزية واللامركزية. |
Cependant, ils ont également fait observer que les investigations relatives aux violations alléguées ne sont ni centralisées ni organisées. | UN | بيد أن المفتشين لاحظوا أيضا أن التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بحالات الانتهاك لا هي مركزية ولا منظمة. |
L'Administrateur ne pense pas qu'il serait fort utile de substituer au rôle de surveillance générale du siège des fonctions centralisées de surveillance étroite de l'utilisation des fonds. | UN | ولا يعتقد مدير البرنامج أن اشتراك المقر عن كثب وبصورة مركزية على نحو يتجاوز القيام بدور رصد عام سيضيف قيمة كبيرة. |
Ces informations sont centralisées et gérées en conformité avec les lois relatives à la protection des données personnelles. | UN | ويتم تخزين هذه المعلومات مركزيا وتداولها وفقا لقوانين حماية البيانات الشخصية. |
:: Préciser les rôles et attributions des fonctions centralisées et ceux des fonctions décentralisées; | UN | :: وتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين التقييمات المركزية واللامركزية؛ |
Par exemple, certaines organisations sont présentes sur le terrain, tandis que d'autres sont plus centralisées. | UN | وعلى سبيل المثال، بعض المنظمات تتصف بأنها ميدانية الأساس، في حين أن البعض الآخر أكثرا اتساما بطابع المركزية. |
Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع. |
Des fonctions centralisées permettraient d'appuyer un processus rapide de prise de décisions, une procédure de contrôle transparente et en temps utile et la responsabilisation. | UN | وبإمكان المهام المركزية أن تدعم التعجيل باتخاذ القرارات والرصد المتسم بالشفافية وحسن التوقيت، والمساءلة. |
Le Centre s'appuie également sur des contrats-cadres pour les besoins spéciaux au titre des opérations d'achat centralisées menées par la Division des achats du Siège. | UN | أيضا العقود الإطارية للاحتياجات الخاصة في إطار عمليات الشراء المركزية التي تقوم بها شعبة المشتريات في المقر. |
Reste néanmoins à résoudre le problème de l'application de ce contingent au sein des institutions étatiques centralisées et décentralisées. | UN | ويبقى بعد ذلك الالتزام بالحصة المقررة في المؤسسات الحكومية المركزية واللامركزية. |
Plusieurs s'efforcent actuellement d'établir des agences plus fortes et mieux centralisées. | UN | ويحاول حاليا عدد منهم إقامة وكالات أقوى وأكثر مركزية. |
Les demandes de billets sont centralisées. | UN | وتوجَّه طلبات التذاكر إلى جهة اتصال مركزية. |
Les demandes de billets sont centralisées. | UN | وتوجَّه طلبات التذاكر إلى جهة اتصال مركزية. |
Le Turkménistan et l'Ouzbékistan utilisent des bases de données centralisées auxquelles ont accès les organismes de lutte contre le terrorisme. | UN | وتستخدم كل من أوزبكستان وتركمانستان قواعد بيانات مركزية يمكن لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب الاطلاع عليها. |
:: Construction de postes de garde, des installations de stockage des munitions, des abris, des points de collecte des déchets et des installations de stockage centralisées protégées | UN | :: بناء أكشاك حراسة، ومخازن للذخيرة، ومظلات، ومجمعات للقمامة، وأماكن تخزين مأمونة مركزية |
:: Construction des postes de garde, des installations de stockage des munitions, des abris, des points de collecte des déchets et des installations de stockage centralisées protégées | UN | :: بناء أكشاك حراسة، ومخازن للذخيرة، ومظلات، ومجمعات للقمامة، وأماكن تخزين مأمونة مركزية |
Or, il est rare qu'elles soient centralisées et diffusées. | UN | فنادرا ما تتخذ هذه المادة طابعا مركزيا أو تكون متاحة عموما. |
On a appliqué diverses mesures centralisées pour accroître la proportion de femmes parmi les cadres. | UN | وجرى على المستوى المركزي تنفيذ تدابير مختلفة لزيادة نسبة النساء في الإدارة. |
Les stocks périmés et les sols fortement contaminés ( < < points chauds > > ), étant des sources primaires d'émissions, méritent, par exemple, le recours à des stratégies prévoyant une dépollution sur site ou hors site avec, dans ce cas, des installations centralisées de stockage intermédiaire et de traitement au niveau régional. | UN | وما زالت المخزونات المهجورة والتربة كثيفة التلوث (المواقع الساخنة) المصدر الرئيسي للانبعاثات ولذا فإنها تستحق تطبيق استراتيجيات المعالجة خارج المواقع وبعيداً عن المواقع تشمل التنقيب، والتخزين الوسيط المُرَكز إقليمياً ومنشآت معالجة. |
Les demandes officielles de financement sont centralisées et traitées par le Comité d'examen des projets et par le Service de la coopération technique. | UN | ويتم تجميع الطلبات الرسمية للحصول على أموال مركزياً وتوجيهها عن طريق لجنة استعراض المشاريع ودائرة التعاون التقني. |
La solution proposée repose sur la collecte et l'analyse centralisées de données financières. | UN | والحل المقترح يستند إلى الجمع والتحليل المركزيين للبيانات المالية. |
À l'issue de consultations régionales qui ont eu lieu en 2012 et 2013, le CICR tient des consultations centralisées afin de déterminer s'il est nécessaire de renforcer le droit dans ce domaine et selon quelles modalités. | UN | وبعد أن أجرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر مشاورات إقليمية في عامي 2012 و 2013، تعكف الآن على إجراء مشاورات ذات طابع مركزي لتحديد ما إذا كان يلزم تعزيز القانون بحيث يتناول هذه المجالات وكيفية القيام بذلك. |
:: Planification et exécution centralisées de 100 % des transports aériens stratégiques des Nations Unies | UN | :: التخطيط على الصعيد المركزي وإسناد المهام في 100 في المائة من حركات النقل الجوي الاستراتيجي للأمم المتحدة |
Afin de garantir l'harmonisation, la transparence et l'objectivité du processus d'évaluation et de suivi, le Groupe a élaboré un logiciel, des modèles de rapport et une base de données électronique où sont centralisées les informations ayant trait au respect des normes et directives. | UN | ولضمان عملية تقييم ورصد موحدة وشفافة وموضوعية، أعدت الوحدة برمجية وأشكالا للإبلاغ وقاعدة بيانات إلكترونية ذات مستودع مركزي للمعلومات المتعلقة بالامتثال. |
10. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que l'Organisation privilégie dans la mesure du possible les solutions informatiques centralisées plutôt que les solutions locales ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تستخدم الأمم المتحدة، إلى أقصى حد ممكن، مراكز البيانات المؤسسية بدلا من مراكز البيانات المحلية؛ |
Il lui semble toutefois que ces institutions sont trop centralisées. | UN | غير أنه يبدو له أن هذه المؤسسات تتسم بمركزية مفرطة. |
Les fonctions et procédures spécialisées qui ne pourront être assumées à ce niveau seront centralisées au niveau de bureaux régionaux plus importants ou exécutées au quartier général de la Mission, à Bangui. | UN | أما المهام والعمليات المتخصصة التي يتعذر أن يضطلع بها أولئك الموظفون، فستؤدى على مستوى مركزي في المكاتب الإقليمية الأوسع أو ستُقدَّم من مقر البعثة في بانغي. |