La chaîne de commandement opérationnel et les processus de prise de décisions en vigueur dans la force nucléaire chinoise sont extrêmement centralisés. | UN | ويتسم النهج الذي تتبعه القوة النووية الصينية في اتخاذ القرار وسلطة قيادة العمليات فيها بدرجة عالية من المركزية. |
La chaîne de commandement opérationnel et les processus de prise de décisions en vigueur dans la force nucléaire chinoise sont extrêmement centralisés. | UN | ويتسم النهج الذي تتبعه القوة النووية الصينية في اتخاذ القرار وسلطة قيادة العمليات فيها بدرجة عالية من المركزية. |
Les systèmes centralisés de gestion artificielle de l'eau ne peuvent pas résoudre le problème. | Open Subtitles | لا يمكن للنظم المركزية لإدارة المياه الاصطناعية أن تحل هذه المشكلة |
Les services d'appui administratif et logistique des trois opérations sont centralisés au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. | UN | وقد تم تحقيق مركزية الدعم اﻹداري والسوقي للعمليات الثلاث جميعها في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المقر، زغرب. |
Ainsi, la politique et la réglementation de la gestion des ressources en eau et des services de distribution d'eau étaient centralisés. | UN | وهذا الإطار جعل إدارة خدمات المياه وتوفيرها مسؤولية مركزية من حيث السياسة العامة، ووضع الأنظمة وتوفير خدمات المياه. |
L'approche de l'ONU consiste à combiner une direction, un contrôle et un suivi centralisés avec une exécution décentralisée. | UN | ونهج اﻷمم المتحدة يجمع بين وضع السياسات والمراقبة والرصد على الصعيد المركزي والتنفيذ على الصعيد اللامركزي. |
Il faut également disposer de moyens centralisés de procéder à des investigations relatives à des faits d'importance majeure et de donner des conseils sur les moyens d'enquêter sur des faits moins graves. | UN | وينبغي أيضا تطوير وسائل التحقيق المركزية للاضطلاع بالتحقيقات الرئيسية وتقديم المشورة فيما يتعلق بالتحقيقات اﻷقل أهمية. |
Les organismes centralisés contribuent de manière importante à la coordination stratégique et opérationnelle et peuvent rendre la coopération internationale plus efficiente et efficace. | UN | وتساعد الهيئات المركزية التنسيق على مستوى السياسات والعمليات مساعدة كبيرة، كما يمكنها جعل التعاون الدولي أكثر كفاءة وفاعلية. |
Il aborde la question de l'utilité de ces outils d'intégration à l'intérieur de systèmes centralisés et décentralisés. | UN | كما تجري مناقشة الجدوى من أدوات التكامل هذه في إطار النظم المركزية واللامركزية. |
Les dépenses budgétaires les plus importantes concernent les investissements centralisés et leur montant, augmenté de 37,1 %, s'élèvera à 16,6 trillions de manats. | UN | وتتعلق أكبر مصروفات الميزانية بالاستثمارات الرأسمالية المركزية الطابع التي ستزداد بنسبة 37.1 في المائة ويصل مجموعها إلى 16.6 تريليون مانات. |
Il n'est utilisé que pour les systèmes centralisés. | UN | ويُحتفظ بمكتب الخدمة للأنظمة المركزية فقط. |
Les états-nations centralisés ont exercé des fonctions historiques de progrès. | UN | لقد نهضت الدول القومية المركزية بمهام تاريخية في دفع عجلة التقدم. |
Maintien de l'unité des services juridiques centralisés | UN | المحافظة على الطابع الموحد للخدمات القانونية المركزية |
7. De nombreux pays ont des organes centralisés de coordination auxquels participent principalement des ministères et d'autres services publics. | UN | ٧ ـ وتوجد في بلدان كثيرة هيئات تنسيق مركزية تضم أساسا الوزارات والمؤسسات الحكومية. |
Tous les signalements de cas de discrimination sont ainsi centralisés en Belgique. | UN | ويعمل المركز كهيئة مركزية تُجمع فيها كل البلاغات المتعلقة بحالات التمييز في بلجيكا. |
Les renseignements sont centralisés et exploités conformément aux dispositions juridiques s'appliquant à la protection des données personnelles. | UN | وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية. |
De plus, il conviendrait d'explorer la possibilité d'établir des portails de données centralisés au niveau du pays, dirigés par des coordonnateurs dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استطلاع جدوى إنشاء محاور مركزية على الصعيد القطري، بقيادة المنسقين القطريين. |
Sa taille et sa portée évolueront à mesure que des systèmes plus centralisés seront mis en exploitation. | UN | وسوف يتم تعديل حجم مكتب الخدمة ونطاقه لدى المضي في تطبيق أنظمة أكثر مركزية. |
De nouvelles possibilités seront exploitées à mesure qu'augmentera le nombre de systèmes centralisés. | UN | وسيتم استغلال المزيد من الفرص مع زيادة مركزية النظم. |
Les systèmes centralisés d'entreposage et d'entretien ont été renforcés par le transfert des fonctions de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide du Siège au Centre de services mondial. | UN | وجرى تعزيز التخزين المركزي والصيانة عن طريق نقل إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية من المقر إلى مركز الخدمات العالمية. |
D'autres services seront centralisés à la Base pour réduire les effectifs d'appui sur le terrain. | UN | وسيتواصل نقل خدمات إضافية بحيث تؤدَّى مركزيا من قاعدة اللوجستيات لتقليل عبء تقديم الدعم في البعثات الميدانية. |
Al-Qaida conserve de multiples réseaux, et il reste à savoir combien sont véritablement prêts à se placer sous le commandement et le contrôle centralisés d'un seul dirigeant dans le monde. | UN | ولا يزال تنظيم القاعدة يتكون من شبكات عديدة، وليس معروفا ما إذا كانت هذه الشبكات تقبل حقاً فكرة القيادة والتحكم المركزيين من قائد عالمي وحيد. |
La Télévision de l'ONU ne fournira que des services centralisés. | UN | 101 - ولا يمكن الحصول من تلفزيون الأمم المتحدة إلا على خدمات الإنتاج التلفزيوني المشترك. |
La représentante a répondu que les statistiques concernant les femmes décédant des suites d'un avortement avaient été difficiles à obtenir les dossiers des différents hôpitaux n'étant pas centralisés. | UN | وأجابت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹحصائيات المتعلقة بالنساء اللائي يتوفين بسبب اﻹجهاض يصعب الحصول عليها ﻷن السجلات الصادرة عن المستشفيات المختلفة ليست مجمعة في مركز معلومات واحد. |
Le Bureau des affaires juridiques fournit un appui et une assistance juridique centralisés dans le but de défendre les intérêts juridiques de l'Organisation et de réduire dans toute la mesure du possible les obligations pouvant être mises à sa charge. | UN | 645 - ويقدم مكتب الشؤون القانونية الدعم والمساعدة القانونيين في إطار مركزي من أجل حماية المصالح القانونية والتقليل إلى الحد الأدنى من التبعات القانونية التي تتحملها. |