ويكيبيديا

    "centres collectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراكز الجماعية
        
    • مركزا جماعيا
        
    • مركزاً جماعياً
        
    • مراكز تجمع
        
    Selon le personnel des services sociaux internationaux, les mères seraient déprimées par leur long séjour dans des centres collectifs et font par conséquent moins d'efforts pour s'assurer que leurs enfants reçoivent une éducation formelle. UN وتفيد التقارير الواردة من موظفي الخدمات الاجتماعية الدولية بأن أمهاتهم يعانين من الاكتئاب لطول بقائهن في المراكز الجماعية وأنهن أصبحن لذلك أقل نشاطا في السعي إلى حصول أطفالهن على تعليم نظامي.
    Les personnes accueillies dans les centres collectifs sont logées et nourries par le Commissariat pour les réfugiés. UN وتقدم مفوضية شؤون اللاجئين إلى الأشخاص الموجودين في المراكز الجماعية المأوى والغذاء.
    Les centres collectifs informels sont définis comme des structures d'accueil indépendantes. UN وتُعرَّف المراكز الجماعية غير الرسمية بأنها دور إيواء مستقلة.
    Plus de 8 000 réfugiés bénéficient de projets d'horticulture et d'aviculture du HCR, qui fournissent à la fois des vivres et un revenu aux réfugiés dans plus de 90 centres collectifs. UN وتفيد مشاريع بساتين الخضروات ومزارع الدواجن التي تشرف عليها المفوضية حوالي 000 8 لاجئ يجري إيواؤهم في أكثر من 90 مركزا جماعيا وتوفر للاجئين الأغذية والدخول النقدية.
    Cinq cent quatre-vingt-dix-sept personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo sont encore logées dans 36 centres collectifs. UN ولا يزال 597 من المشردين داخلياً في كوسوفو يعيشون في 36 مركزاً جماعياً بكوسوفو.
    Par conséquent, le Commissariat aux réfugiés ne ferme les centres collectifs publics que sur la base d'un plan préalable prévoyant des solutions de logement durables au profit des bénéficiaires. UN ولذلك تغلق مفوضية اللاجئين المراكز الجماعية وفقاً لخطة لديها، مع توفير حلول دائمة للمستفيدين.
    Le nombre de centres collectifs a ainsi baissé de 86 % depuis que leur fermeture planifiée a été lancée. UN وانخفض عدد المراكز الجماعية بنسبة 86 في المائة منذ بداية الموعد المحدد لإغلاقها.
    Le risque de subir des violences est élevé dans les centres collectifs en raison du surpeuplement et de l'absence d'intimité. UN كما أن هناك خطراً كبيراً بوقوع عنف في المراكز الجماعية لكونها مكتظة بالسكان ولا يوجد فيها خصوصية.
    Le profil éducatif des personnes qui ont été placées dans les centres collectifs est considérablement moins favorable que celui des personnes habitent des logements privés. UN والهيكل التعليمي للأشخاص المودعين في المراكز الجماعية ليس مرضياً بمثل هيكل الأشخاص الذين لديهم مساكن خاصة.
    Ce phénomène a une incidence disproportionnée sur l'essentiel des déplacés internes vivant à l'extérieur des camps ou des centres collectifs. UN ويؤثر ذلك بشكل غير متناسب في معظم المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو خارج المراكز الجماعية.
    Les autorités avaient en outre consacré d'importantes ressources à la remise en état des centres collectifs et à la mise en place de nouveaux logements pour les personnes déplacées. UN وقد استثمرت السلطات أيضاً موارد هامة لإعادة تأهيل المراكز الجماعية والمساكن الجديدة للمشردين داخلياً.
    Il est urgent d'améliorer les conditions de vie des 8 600 déplacés encore hébergés dans des centres collectifs et de trouver des solutions de logement durables. UN وثمة احتياج خاص إلى معالجة الظروف المعيشية للمشردين داخليا المتبقين في المراكز الجماعية البالغ عددهم 600 8 شخصا، وإيجاد حلول دائمة لسكنهم.
    :: Garantir à tous les réfugiés hébergés dans des centres collectifs qu'il leur sera fourni une solution adéquate en matière de logement; UN :: كفالة تزويد جميع اللاجئين المقيمين في المراكز الجماعية بحلول من حيث السكن اللائق؛
    C'est ainsi que certains centres collectifs en Europe centrale et de l'est sont devenus des pavillons de gériatrie sans en porter le nom. UN وبهذه الطريقة، أصبحت بعض المراكز الجماعية في أوروبا الوسطى والشرقية دوراً للشيخوخة في كل شيء إلا الاسم.
    appui fourni aux commissaires pour les réfugiés de Serbie et du Monténégro destiné aux centres collectifs et aux institutions spécialisées. UN :: الدعم المقدم إلى المفوضين المعنيين باللاجئين في صربيا والجبل الأسود في تشغيل المراكز الجماعية والمؤسسات الخاصة.
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées et durée de leur séjour dans les centres collectifs et institutions spécialisées. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً ومدة إقامتهم في المراكز الجماعية والمؤسسات الخاصة.
    Mme Sanda Raskovic-Ivic, Présidente du Centre de coordination pour le Kosovo, a noté qu'actuellement, quelque 209 000 personnes déplacées du Kosovo étaient hébergées dans 92 centres collectifs. UN 15 - وأشارت رئيسة مركز التنسيق لكوسوفو السيدة ساندا راسكوفيتش - إيفيتش إلى أن نحو 000 209 من المشردين داخليا من كوسوفو ما زالوا الآن مقيمين في 92 مركزا جماعيا.
    Il existe actuellement 60 centres collectifs encore ouverts en République de Serbie, dont 17 dans la province autonome du Kosovo-Metohija. UN ويوجد 60 مركزاً جماعياً في الوقت الحاضر في جمهورية صربيا، منها 17 مركزاً في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    125. En République de Serbie, il existe 36 centres collectifs. Sur ce total, 13 centres situés dans la province autonome du Kosovo-Metohija accueillent 2 875 personnes, dont 547 réfugiés et 2 328 personnes déplacées. UN 125- وهناك 36 مركزاً جماعياً في جمهورية صربيا، منها 13 مركزاً في كوسوفو وميتوخيا تأوي 875 2 شخصاً، منهم 547 لاجئاً و328 2 مشرداً داخلياً.
    53. Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par la situation de ceux qui vivent dans des centres collectifs non officiels installés autour de Belgrade. UN 53- ويعرب الممثل الخاص عن قلقه البالغ إزاء حالة المقيمين في مراكز تجمع غير رسمية حول بلغراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد