ويكيبيديا

    "centres d'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز المساعدة
        
    • مراكز الرعاية
        
    • مراكز دعم
        
    • مراكز للمساعدة
        
    • مراكز لتقديم المساعدة
        
    • مكاتب المعونة
        
    • مراكز الدعم
        
    • مراكز تقديم المساعدة
        
    • مراكز لتقديم خدمات المساعدة
        
    • ومراكز المساعدة
        
    • بمراكز تقديم المساعدة
        
    • مراكز المعونة
        
    • مراكز تقديم الدعم
        
    • مراكز لمساعدة
        
    Environ 500 usagers sont reçus par an par les centres d'aide juridique pour des problèmes matrimoniaux et de succession. UN وفي كل عام، تستقبل مراكز المساعدة القانونية المعنية بمشاكل الزواج والإرث ما يقرب من 500 من المستفيدين.
    Au Népal, les centres d'aide judiciaire ont traité 278 affaires d'aide aux femmes et aux exclus de la société. UN وفي نيبال، أنجزت مراكز المساعدة القانونية المجانية 278 حالة لمساعدة النساء والمستبعدين اجتماعيا.
    Mesures de renforcement des centres d'aide externe des Refuges pour femmes et leurs enfants en situation de violence familiale et sexuelle UN عقد اجتماع لدعم مراكز الرعاية الخارجية في المآوي للنساء وأطفالهن، الذين يتعرضون للعنف العائلي والقائم على نوع الجنس
    Depuis 2009, Bangladesh Mahila Parishad est partenaire du ministère de l'intérieur pour le soutien des centres d'aide aux victimes, ce qui est un exemple remarquable de collaboration gouvernementale et non gouvernementale. UN ومنذ عام 2009، كانت بنغلاديش ماهيلا باريشاد إحدى المنظمات الشريكة لوزارة الداخلية في مساندة مراكز دعم الضحايا؛ ويعد ذلك مثالا بارزا على التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'est félicité des mesures prises par la Mongolie pour protéger les droits des minorités et créer des centres d'aide judiciaire. UN ورحب المغرب بإجراءات منغوليا المتعلقة بحماية حقوق الأقليات وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية.
    L'Union des centres d'aide n'est certes pas une structure faisant autorité, mais les femmes qui s'adressent à un centre sont néanmoins amenées à se dévoiler un tant soit peu et les données recueillies offrent donc une source d'information précieuse. UN يقدم اتحاد مراكز المساعدة بيانات هامة، رغم أنه ليس معهدا رسميا ذا سلطة، وإن كان يتعرض إلى حد ما لحالات الضحايا.
    En 1997, les plaintes reçues par les centres d'aide étaient le plus fréquemment motivées par le viol, suivi par les violences sexuelles puis par l'inceste. UN وفي عام 1997، شكل الاغتصاب، يعقبه الاعتداء الجنسي وجماع المحارم أكثر الشكاوى التي تلقتها مراكز المساعدة.
    Source : Union des centres d'aide, La violence sexuelle en Israël, 1997 UN الرسم 2 الطلبات المقدمة إلى مراكز المساعدة حسب نوع الاعتداء الجنسي، 1997
    Figure 4 : Liens entre le recours aux centres d'aide et le signalement des faits à la police, 1997 UN الرسم 4 العلاقة بين الإحالة إلى مراكز المساعدة وإبلاغ الشرطة، 1997
    Les subventions gouvernementales en faveur de l'Union des centres d'aide sont prélevées sur le budget du Ministère du travail et de l'action sociale. UN وتأتي الإعانة الحكومية لاتحاد مراكز المساعدة من ميزانية وزارة العمل والرفاه.
    Les centres d'aide sociale générale relevant d'une mutualité: À ce moment il existe 35 de ce type. UN - مراكز المساعدة الاجتماعية العامة التابعة لإحدى التعاضديات: يوجد حتى يومنا هذا 35 مركزاً من هذا النوع.
    centres d'aide intégrée aux femmes victimes de violences - CAIMUS. UN برنامج مراكز الرعاية النهارية المتكامل للنساء الناجيات من العنف
    Les aides non monétaires proposées par les centres d'aide sociale UN اﻷشكال غير التقليدية للمساعدة الاجتماعية غير المادية التي تتيحها مراكز الرعاية الاجتماعية
    Création dans les centres d'aide sociale de services spécialisés d'aide aux chômeurs; UN تنظيم أفرقة متخصصة متألفة من عمال مجتمعيين في مراكز الرعاية الاجتماعية يرعون العاطلين عن العمل؛
    Des centres d'aide aux familles multiculturelles ont été créés en vue d'offrir aux migrants une formation professionnelle. UN وأسست مراكز دعم عائلي متعددة الثقافات لتوفير التدريب المهني للمهاجرين.
    Au Tadjikistan, les Nations Unies ont créé des centres d'aide juridique pour les femmes, qui ont ensuite été pris en charge et étendus par les pouvoirs publics. UN وأقامت الأمم المتحدة في طاجيكستان مراكز للمساعدة القانونية للمرأة، قامت الحكومة في ما بعد بتولي إدارتها وتوسيعها.
    La Guinée a créé dans cinq communes des centres d'aide juridique pour les femmes et les filles ayant été victimes d'actes de violence. UN وفي غينيا، أقيمت في خمس قرى مراكز لتقديم المساعدة القانونية للنساء والفتيات الناجيات من العنف.
    De plus, la MONUSCO, le PNUD et les autres partenaires ont appuyé l'organisation d'audiences foraines et de centres d'aide juridique dans la région. UN وإضافة إلى ذلك، ساعدت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرون على تنظيم عمل محاكم متنقلة في هذه المنطقة وعلى توفير خدمات المعونة القانونية من خلال مكاتب المعونة القانونية.
    Le Service de la police a également créé quelques centres d'aide aux victimes de viol et de traumatisme. UN كما أن دائرة شرطة جنوب أفريقيا أنشأت بعض مراكز الدعم لصالح ضحايا الاغتصاب واﻹصابة بالصدمات.
    En outre, il existe en Pologne également d'autres types de centres d'aide aux victimes de violences conjugales, à savoir : UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل:
    23. Le Comité salue la mise en place de centres d'aide juridictionnelle pour personnes handicapées, mais il souligne que ces centres manquent souvent des ressources nécessaires et ne fonctionnent pas de manière indépendante. UN 23- تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء مراكز لتقديم خدمات المساعدة القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تلاحظ أن مراكز تقديم الخدمات هذه كثيراً ما تفتقر إلى الموارد اللازمة ولا تعمل بشكل مستقل.
    Il a forgé des collaborations efficaces avec les ONG, les universités, les centres d'aide juridique et les médias au nom des communautés opprimées. UN وقد أقام علاقات تعاون فعالة مع المنظمات غير الحكومية والجامعات ومراكز المساعدة القانونية ووسائط الإعلام باسم المجتمعات المضطهدة.
    L'École fédérale de sport de Macolin et l'Association olympique ont créé un groupe de travail chargé d'étudier les possibilités de formation et d'intervention dans ce domaine ainsi que les moyens de faire connaître au public les centres d'aide et de consultation à contacter. UN وقام كل من مدرسة ماكولان الفيدرالية للرياضة ورابطة الرياضات الأولمبية بإنشاء فريق عامل لدراسة امكانيات التدريب والتدخل في هذا الصدد وطرق إحاطة الجمهور علماً بمراكز تقديم المساعدة والمشورة.
    Elle s'enquiert de la formation dispensée aux nouveaux parajuristes qui travaillent dans les centres d'aide juridique et de l'ampleur de la sensibilisation du grand public à la Convention assurée, par exemple, par les stations de radio ou les matériels élaborés par l'UNESCO dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وتساءلت عن التدريب المقدم إلى العاملين في الميدان القانوني الذين يخدمون في مراكز المعونة القانونية ومدى تثقيف الجمهور العام فيما يتعلق بالاتفاقية، عن طريق، مثلا، الإذاعة أو مواد اليونسكو التي استُحدثت لأغراض تعليم حقوق الإنسان.
    Elle offre également un cadre juridique pour établir et administrer des centres d'aide aux femmes qui ont abandonné le monde du travail. Loi de finances UN وينص القانون كذلك على إيجاد أساس قانوني لإنشاء وتشغيل مراكز تقديم الدعم للمرأة التي انسحبت من القوة العاملة.
    Il demande en outre s'il existe des centres d'aide aux victimes et, d'une façon générale, si les autorités slovènes disposent de statistiques concernant la traite des êtres humains. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت توجد مراكز لمساعدة الضحايا، وبوجه عام، ما إذا كانت للسلطات السلوفينية إحصاءات تتعلق بالاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد