L'amélioration constatée depuis 2001 l'a été pour les quatre centres de conférences. | UN | وقد حدثت زيادة عامة في الاستفادة في جميع مراكز العمل منذ عام 2001. |
Il faudrait néanmoins tenir compte des besoins particuliers de certains centres de conférences. | UN | ولا تزال هناك حاجة مع ذلك إلى أن تؤخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة لبعض مراكز العمل. |
L'ensemble du projet des équipes spéciales et l'harmonisation de la budgétisation avaient multiplié considérablement les consultations et interactions entre centres de conférences. | UN | وأدى مشروع الفرقة العاملة في جملته وعملية الميزنة الموحدة إلى ازدهار التشاور وتبادل الرأي بين مراكز العمل. |
Il était important que cette opération progresse au même rythme dans tous les centres de conférences et que la compatibilité entre les systèmes soit assurée. | UN | ومن المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
On s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات. |
25E.14 La répartition, en pourcentage, de l'ensemble des ressources entre les trois centres de conférences serait la suivante : | UN | ٥٢ هاء - ١٤ والنسبة المئوية المقدرة لتوزيع مجموع الموارد على مراكز المؤتمرات الثلاثة هي كما يلي: |
On a fait observer qu'un partage équilibré de la charge de travail entre centres de conférences permettrait de réaliser une plus grande synergie et de mieux utiliser les ressources globales. | UN | وذكر أن تقسيم العمل بصورة متوازنة بين مراكز العمل سيتيح تحقيق المزيد من التآزر وتحسين استخدام الموارد الكلية. |
Par ailleurs, la Réunion a approuvé le mandat d'un groupe de travail sur les activités de publication constitué de représentants de chacun des quatre centres de conférences. C. Grand projet informatique | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق الاجتماع على صلاحيات فريق عامل يعنى بالنشر ويتألف من ممثلين عن كل مركز من مراكز العمل الأربعة. |
La publication d'un recueil de politiques, pratiques et procédures administratives des services de conférence, bien que constituant un premier pas significatif, n'avait guère réussi à harmoniser les pratiques opérationnelles suivies dans les différents centres de conférences. | UN | ولم يفض نشر موجز للسياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، وإن كان ذلك خطوة أولى هامة، إلى أي مواءمة ملحوظة لممارسات العمل على نطاق مراكز العمل. |
Le fichier commun de prestataires externes est récemment entré en vigueur; il regroupe les fichiers des quatre centres de conférences et comporte une fonction automatisée d'évaluation de la qualité qui complète les modalités existantes. | UN | وإضافة للنظام المستخدم حالياً، تتضمن القائمة الموحدة للمتعاقدين الخارجيين التي طبقت مؤخراً، والتي تشمل قوائم مراكز العمل الأربعة العاملة في مجال خدمات المؤتمرات، خاصية آلية لاستعراض النوعية. |
On a souligné aussi l'importance que revêtait une répartition des tâches équilibrée entre le Siège et les autres centres de conférences, grâce à laquelle le rôle de coordination du premier contribuerait à rationaliser au mieux l'utilisation des capacités des secondes en matière de services de conférence. | UN | ولوحظت أيضا أهمية التقسيم المتوازن للعمل بين المقر ومراكز العمل الأخرى الذي يمكن عن طريقه أن يسهم الدور التنسيقي للمقر في كفاءة استخدام قدرات خدمات المؤتمرات إلى أقصى حد في مراكز العمل الأخرى. |
Si l'on envisageait d'unifier les tarifs de rémunération des services contractuels, c'était pour éviter la concurrence qui risquait de s'exercer entre centres de conférences soucieux de s'assurer les services de vacataires relativement peu nombreux. | UN | وقُدم اقتراح بتطبيق معدلات تعاقدية موحدة، نظرا لأن المعدلات المختلفة ستؤدي إلى تنافس فيما بين مراكز العمل على مجمع محدود من مقدمي الخدمة المؤهلين. |
1. Note que le taux d'utilisation global dans les quatre grands centres de conférences a augmenté, pour atteindre 77 % en 2003, et encourage les bureaux et secrétariats à atteindre le seuil fixé; | UN | 1 - تلاحظ أن معدل الاستخدام العام في مراكز العمل الرئيسية الأربعة في عام 2003 قد ارتفع إلى 77 في المائة، وتشجع المكاتب والأمانات على التقيد بالمؤشر المرجعي؛ |
Ce chiffre a été obtenu en additionnant les données figurant dans les six colonnes pour tous les organes et les quatre centres de conférences considérés et en traitant ces totaux comme s'ils se rapportaient à un seul organe, soit : | UN | وتحسب هذه النسبة بجمع البيانات الواردة في الأعمدة الستة لجميع الهيئات الموجودة في مراكز العمل الأربعة ومعاملتها كما لو كانت بيانات تتعلق بهيئة واحدة، وذلك كما يلي: |
Le Comité recommande l'Administration d'inciter davantage les autres organismes du système des Nations Unies à utiliser les centres de conférences dont elle dispose. | UN | يوصي المجلس بأن تعد الإدارة استراتيجيات من أجل خفض معدلات الشواغر في مراكز المؤتمرات لديها. |
Dans les trois principaux centres de conférences, les résultats varient selon les services, comme il ressort du tableau 1 ci-après. | UN | وفي مراكز المؤتمرات الثلاثة الكبرى تتفاوت الصورة كما هو مبين في الجدول ١ أدناه. |
Dans les grands centres de conférences – New York, Genève et Vienne – , la mobilité géographique joue aussi un rôle important dans l’organisation des carrières. | UN | والتنقل الجغرافي هام أيضا للتطور الوظيفي في مراكز المؤتمرات اﻷكبر حجما، مثل نيويورك وجنيف وفيينا. |
Une fois établies pour les trois centres de conférences, les modalités de gestion centrale des tableaux d’effectifs des services linguistiques pourraient être progressivement étendues à Nairobi et aux commissions régionales. | UN | وبعد تحديد طرائق اﻹدارة المركزية لجداول ملاك الوظائف المخصصة لخدمات اللغات في مراكز المؤتمرات الثلاثة، يمكن توسيع نطاقها تدريجيا لتشمل نيروبي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
À Genève, d'autres institutions des Nations Unies se sont dotées d'espaces de réunion qui limitent le recours aux centres de conférences précités. | UN | فوكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف مجهزة بأمكنة للاجتماعات تحد من استخدام مراكز المؤتمرات الآنفة الذكر. |
Il a souligné que l'application des technologies nouvelles devait, dans la mesure du possible, progresser au même rythme dans tous les centres de conférences de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحثت اللجنة على أن يدخل تطبيق التكنولوجيا الجديدة بشكل متجانس، إلى أقصى حد ممكن، في جميع مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة. |
25E.12 Les ressources nécessaires ont été estimées séparément pour chacun des centres de conférences, sur la base du niveau actuel des dépenses. | UN | ٢٥ هاء - ٢١ وقد تم تقدير الاحتياجات من الموارد لكل من مراكز المؤتمرات على حدة، استنادا الى مستوى اﻹنفاق الحالي. |
On s'efforcera également, pour faire face à l'augmentation de la charge de travail, d'utiliser de façon plus efficace les ressources et les facilités dont disposent tous les centres de conférences des Nations Unies et de coopérer avec les services fonctionnels et techniques pour assurer la meilleure utilisation possible des ressources. | UN | وستبذل جهود أيضا لمواجهة زيادة عبء العمل من خلال زيادة فاعلية استخدام الموارد والمرافق المتوفرة في كافة مراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والعمل مع اﻷمانات الفنية والتقنية لضمان أكفأ استغلال للموارد. |