À São Paulo, elle a également visité deux centres de détention pour mineurs. | UN | كما زارت في ساو باولو مركزين من مراكز احتجاز الأحداث. |
Enfin, le gouvernement a entrepris de fournir des programmes de renforcement des capacités concernant les droits des enfants à la police et au personnel chargé de la gestion des centres de détention pour mineurs. | UN | وأخيرا، أشير إلى أن الحكومة تضطلع بتوفير برامج لبناء القدرات في مجال حقوق الطفل للشرطة والموظفين المسؤولين عن مراكز احتجاز الأحداث. |
La Commission s'est rendue dans tous les centres de détention pour mineurs afin de constater les conditions dans lesquelles vivent les détenus et de déceler d'éventuels cas de torture et de mauvais traitements. | UN | وزارت هذه اللجنة جميع مراكز احتجاز الأحداث في باراغواي من أجل تفقد الظروف المعيشية للسجناء والكشف عما يمكن أن يقع هناك من حالات تعذيب أو سوء معاملة. |
e) Les conditions de vie sont souvent dures dans les centres de détention pour mineurs; | UN | (ه) أن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز الأحداث غالباً ما تكون فظيعة؛ |
iii) Des mesures visant à garantir que les personnels des centres de détention pour mineurs ont reçu une formation suffisante pour savoir comment se comporter de manière adéquate avec les personnes de moins de 18 ans d'origine étrangère dont le nombre est relativement élevé; | UN | `3` اعتماد تدابير لضمان تدريب موظفي مراكز احتجاز الأحداث تدريبا حسنا بغية التعامل على نحو سليم ومناسب مع العدد المرتفع نسبيا للمحتجزين الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة والمنحدرين من أصل أجنبي؛ |
82. D'autres organisations non gouvernementales ont formulé des observations sur des centres de détention pour mineurs situés dans un pays donné et dans lesquels, alors que le droit à l'enseignement gratuit et obligatoire est garanti par la Constitution et la législation de l'État, les services éducatifs ne sont, dans un certain nombre de cas, pas disponibles. | UN | 82- وعلقت منظمات غير حكومية أخرى على مراكز احتجاز الأحداث في بلد محدد حيث لا تتاح خدمات التعليم في عدد من الحالات، على الرغم من أن دستور البلد وتشريعها يكفلان الحق في التعليم المجاني الإلزامي. |
Au 30 juin 2005, les jeunes autochtones avaient 23 fois plus de chances d'être placés dans des centres de détention pour mineurs que les non autochtones. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2005 كان شباب السكان الأصليين على الأرجح 23 ضعف عدد الشباب من غير السكان الأصليين الذين في مراكز احتجاز الأحداث. |
Il prend note aussi du lancement des programmes de déjudiciarisation dans quatre districts dotés de tribunaux adaptés aux besoins des enfants et du fait qu'un comité d'inspection visite régulièrement les centres de détention provisoire, les maisons de redressement et les centres de détention pour mineurs. | UN | كما تلاحظ اللجنة استحداث برامج التحويل في أربع مناطق حيث توجد محاكم ملائمة للأطفال، كما تلاحظ أن مجلس زائرين يزور بصفة منتظمة مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمدارس الإصلاحية وكذلك مراكز احتجاز الأحداث. |
27. HRW souligne que les enfants et les adolescents sont exposés à des actes de violence dans les centres de détention pour mineurs. | UN | 27- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى ما يتعرض له الأطفال والمراهقون من اعتداءات خطيرة في مراكز احتجاز الأحداث(). |
20. D'après la CHRI, les centres de détention pour mineurs ne seraient pas conçus pour aider ces jeunes à se réadapter et les mineurs violents y seraient souvent détenus avec des jeunes condamnés pour des infractions de moindre gravité. | UN | 20- وترى منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن مراكز احتجاز الأحداث الجانحين غير مناسبة لإعادة تأهيلهم، فهي غالباً ما تجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم عنيفة وآخرين ارتكبوا جرائم أقل فداحة. |
128.136 S'attacher, dans le domaine de l'administration de la justice, à protéger les enfants et les adolescents incarcérés dans des centres de détention pour mineurs (Zambie); | UN | 128-136 النظر، في مجال إقامة العدل، وفي حماية الأطفال والشباب في مراكز احتجاز الأحداث (زامبيا)؛ |
Des efforts sont faits pour que les centres de détention pour mineurs puissent accueillir dans de bonnes conditions les jeunes femmes enceintes et celles qui donnent naissance à un enfant en cours de détention. | UN | 63- تُبذل جهود لتهيئة الظروف الملائمة في مراكز احتجاز الأحداث لفائدة الفتيات الحوامل واللواتي يُنجبن أثناء الاحتجاز، بما في ذلك إعداد دليل إجرائي للمراكز التي تضم وحدات خاصة بالإناث النزيلات. |
Le surpeuplement de certains centres de détention pour mineurs nuit à la qualité de la prise en charge. | UN | ويؤثر الاكتظاظ في بعض مراكز احتجاز الأحداث على نوعية خدمات الرعاية المقدَّمة(81). |
VI. centres de détention pour mineurs 96−101 19 | UN | سادساً - مراكز احتجاز الأحداث 96-101 23 |
b) Remplacer, au paragraphe 1 de l'observation préliminaire 5, la référence aux " établissements Borstal " par une référence aux " centres de détention pour mineurs " ; | UN | (ب) الاستعاضة عن مصطلح " الإصلاحيات " الوارد في الفقرة 1 من الملاحظة التمهيدية 5 بمصطلح " مراكز احتجاز الأحداث " ؛ |
C. centres de détention pour mineurs 89−93 17 | UN | جيم - مراكز احتجاز الأحداث 89-93 20 |
b) Remplacer, au paragraphe 1 de l'observation préliminaire 5, la référence aux " établissements Borstal " par une référence aux " centres de détention pour mineurs " ; | UN | (ب) الاستعاضة عن مصطلح " الإصلاحيات " الوارد في الفقرة 1 من الملاحظة التمهيدية 5 بمصطلح " مراكز احتجاز الأحداث " ؛ |
C. centres de détention pour mineurs | UN | جيم- مراكز احتجاز الأحداث |
a) De prendre des mesures pour modifier l'approche punitive qui est suivie dans les centres de détention pour mineurs et faire en sorte que le régime appliqué favorise la resocialisation plutôt que l'isolement. | UN | (أ) اتخاذ تدابير لتصحيح ثقافة العقاب السائدة في مراكز احتجاز الأحداث وضمان أن يعطي النظام المتبع في تلك المراكز الأفضلية لإعادة التأهيل الاجتماعي على العزل. |
VI. centres de détention pour mineurs | UN | سادساً- مراكز احتجاز الأحداث |