ويكيبيديا

    "centres de liaison nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز التنسيق الوطنية
        
    • جهات التنسيق الوطنية
        
    • جهات الوصل الوطنية
        
    • مراكز تنسيق وطنية
        
    • مراكز الاتصال الوطنية
        
    • جهات الاتصال الوطنية
        
    • جهات وصل وطنية
        
    • المنسقين الوطنيين
        
    • المحورية الوطنية
        
    • ضباط الاتصال الوطنيين
        
    • بمراكز التنسيق الوطنية
        
    • نقاط الاتصال الوطنية
        
    • لجهات التنسيق الوطنية
        
    • لمراكز التنسيق الوطنية
        
    • وجهات الوصل الوطنية
        
    Pareilles commissions pourraient aussi renforcer les centres de liaison nationaux. UN وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
    Au 1er mars 1993, des réponses avaient été reçues des centres de liaison nationaux ou agents de liaison des organismes suivants : UN واعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت ردود من مراكز التنسيق الوطنية أو اﻷشخاص القائمين بالاتصال على النحو التالي:
    Préparation des centres de liaison nationaux en vue de la onzième session du CRIC UN إعداد جهات التنسيق الوطنية للدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Préparer et diffuser un guide destiné aux centres de liaison nationaux et devant les aider à améliorer la coordination verticale; UN ● وضع الصيغة النهائية لمجموعة مبادئ توجيهية ونشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية لتحسين التنسيق العمودي
    La plupart des pays ont créé leurs propres organes nationaux de coordination et désigné leurs centres de liaison nationaux. UN وقد أنشأت معظم البلدان هيئات تنسيق وطنية وعيّنت مراكز تنسيق وطنية خاصة بها.
    Lors des ateliers, les centres de liaison nationaux ont examiné, avec les organisations sous-régionales compétentes, les questions clefs du processus d'établissement des rapports. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    De manière générale, les centres de liaison nationaux rencontrent de réelles difficultés à persuader leurs gouvernements respectifs des avantages qu'il y a à tenter de maîtriser la désertification et de l'impact que cela peut avoir sur le produit intérieur. UN وتواجه جهات الاتصال الوطنية بشكل عام صعوبات حقيقية في إقناع حكوماتها بجدوى مراقبة التصحر وأثر ذلك على الإنتاج المحلي.
    Etant donné que les centres de liaison nationaux du programme de la CEAO n'ont été désignés que récemment, il leur était difficile de remplir le questionnaire. UN وحيث أن جميع مراكز التنسيق الوطنية الخاصة ببرنامج الاسكوا لم يتم تعيينها إلا منذ فترة قليلة، فقد لاقت صعوبات في انجاز الاستبيانات.
    A cette fin, il faudrait ... tenir compte des propositions des centres de liaison nationaux et des organisations non gouvernementales. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار.
    La CEA distribue ce document à ses centres de liaison nationaux et révisera sa liste de distribution en fonction de leurs observations. UN ويجري تعميم الوثيقة على مراكز التنسيق الوطنية التابعة للجنة، وستقوم اللجنة بتنقيح قائمتها البريدية وفقا للملاحظات التي تردها.
    Les centres de liaison nationaux sont en général situés dans les ministères des relations extérieures, des finances, de la planification ou de la coopération économique. UN وتوجد مراكز التنسيق الوطنية عادة في وزارات العلاقـات الخارجيـة، أو الماليــة، أو التخطيـط، أو التعاون الاقتصادي.
    Pareilles commissions pourraient aussi renforcer les centres de liaison nationaux. UN وقيل انه يمكن أيضا لهذه اللجان أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
    En outre, il a évoqué la nécessité de renforcer le rôle joué par les centres de liaison nationaux pour les changements climatiques dans l'initiation et l'orientation du processus. UN وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها.
    Cependant, l'appui des centres de liaison nationaux n'a pas été aussi important que prévu et le réseau reste encore à mettre sur pied. UN غير أن الدعم الإقليمي من جهات التنسيق الوطنية كان دون التطلعات ولا يزال يتطلب الأمر إقامة هذه الشبكة.
    Leurs conclusions ont été communiquées aux centres de liaison nationaux. UN وأُطلعت جهات التنسيق الوطنية على الاستنتاجات.
    En conséquence, le Bureau du CST, avec l'appui du secrétariat, a lancé une consultation avec tous les centres de liaison nationaux. UN ومن ثم، أطلق مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بدعم من الأمانة، عملية تشاور مع جميع جهات الوصل الوطنية.
    Les centres de liaison nationaux de la Convention devraient constituer le premier contact pour les actions entreprises dans chaque pays. UN ومن المتوخى أن تشكل جهات الوصل الوطنية للاتفاقية قاعدة الاتصال الأولى للعمل في كل بلد.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) n'a pas de centres de liaison nationaux pour son programme relatif aux établissements humains, comme il est expliqué au paragraphe 20 ci-dessous. UN أما اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فليست لديها مراكز تنسيق وطنية لبرنامجها المتعلق بالمستوطنات البشرية، على النحو المبين في الفقرة ٢٠ أدناه.
    L'appui institutionnel fourni aux centres de liaison nationaux a pour objectif d'aider ces derniers à finaliser et adopter leur programme d'action national. UN ويهدف الدعم المؤسسي المقدم إلى مراكز الاتصال الوطنية إلى مساعدتها في إتمام إعداد برامج العمل الوطنية واعتمادها.
    Il faudrait aussi inciter les États à créer des équipes spéciales interministérielles ou des centres de liaison nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains. UN كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La coordination entre les deux organismes a consisté principalement à cet égard à concevoir des modèles et lignes directrices pour l'établissement des rapports, à mettre en œuvre le portail Web, et à assurer une formation et un appui technique aux centres de liaison nationaux tout au long du processus d'établissement de rapports. UN وركز عملهما المنسق على وضع نماذج الإبلاغ ومبادئه التوجيهية، وتفعيل البوابة الشبكية، وتدريب المنسقين الوطنيين وتقديم الدعم التقني لهم طيلة عملية الإبلاغ.
    Convocation d'une réunion des centres de liaison nationaux du programme d'assistance technique UN عقد اجتماع للجهات المحورية الوطنية لبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    41. Ces deux ateliers ont notamment permis de réunir pour la première fois les centres de liaison nationaux pour la CCD et les ordonnateurs nationaux pour engager une réflexion et s'entendre sur les moyens d'assurer une meilleure intégration des activités relevant de la CCD dans les stratégies d'appuipays. UN 41- وكانت النتيجة الرئيسية لعقد حلقتي العمل هاتين أنه تم الجمع للمرة الأولى بين ضباط الاتصال الوطنيين لاتفاقية مكافحة التصحر والمسؤولين الوطنيين عن الترخيص مع بعضهم بغية مناقشة الطرق والسبل المفضية إلى دمج أنشطة اتفاقية مكافحة التصحر في استراتيجيات الدعم القطرية والاتفاق عليها.
    La CEE met actuellement à jour des listes annotées de centres de liaison nationaux et de grandes bibliothèques et instituts de recherche. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتحديث قوائمها المشروحة بمراكز التنسيق الوطنية والمكتبات الرئيسية ومعاهد البحوث.
    À cet égard, il serait utile de mettre sur pied une base de données commune contenant tout le matériel de sensibilisation disponible dont la diffusion se ferait systématiquement aux centres de liaison nationaux des différentes conventions. UN وفي هذا الصدد يكون من المفيد إنشاء قاعدة بيانات مشتركة تنطوي على مواد توعوية ليتم نشرها بصورة منتظمة على كافة نقاط الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقيات.
    Accueillant favorablement les recommandations issues de la quatrième réunion des centres de liaison nationaux asiatiques, tenue les 26 et 27 juin 2001 à Oulan Bator (Mongolie), UN وإذ يرحب بتوصيات الاجتماع الرابع لجهات التنسيق الوطنية في آسيا الذي عقد في 26 و27 حزيران/ يونيه 2001 في أُولان باتور بمنغوليا،
    Les centres de liaison nationaux peuvent jouer un rôle capital dans la promotion de la CTPD et dans l'extension de son utilisation. UN ويمكن لمراكز التنسيق الوطنية أن تضطلع بدور حيوي في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيز تطبيقه.
    L'exécution du programme sera appuyée par un réseau de bureaux d'appui régionaux et des centres de liaison nationaux. UN وستدعم تنفيذَ برنامج الأمم المتحدة سبايدر شبكةٌ من مكاتب الدعم الإقليمية وجهات الوصل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد