Le colonel Cerna Flores a chargé le lieutenant José Ricardo Espinoza Guerra de diriger cette opération, qui a été effectuée par une centaine d'hommes du bataillon Atlacatl. | UN | وعهد الكولونيل سيرنا فلورريس بعملية التفتيش الى اللفتنانت خوسيه ريكاردو إسبينوسا غييرا، الذي اصطحب حوالي مائة رجل من كتيبة اتلاكاتل. |
Lorsque les militaires eurent terminé la fouille, le lieutenant Espinoza Guerra est allé faire son rapport au commandant Hernández Barahona, puis il s'est rendu à l'état-major, où il a présenté un rapport au colonel Cerna Flores. | UN | وعندما تم التفتيش، قدم اللفتنانت إسبينوسا غييرا تقريرا الى الميجور إرنانديس باراهونا. وذهب بعد ذلك الى رئاسة اﻷركان حيث قدم تقريرا الى الكولونيل سيرنا فلوريس. |
26. L'exposé de Mme Christina Cerna s'est concentré sur l'évolution du système interaméricain des droits de l'homme. | UN | 26- وركز عرض السيدة كريستينا سيرنا على تطور نظام حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. |
Pendant l'administration de Cerna, quelques progrès matériels furent accomplis. | UN | وتحقق أيضا بعض التقدم المادي في عهد سرنا. |
Plus tard, Carrera et ses généraux Vicente Cerna et José Víctor Zavala attaquèrent les forces du président Cabaña, du Honduras, et démantelèrent la forteresse d'Omoa, en transportant ses lourds canons jusqu'à la ville de Guatemala dans une inutile démonstration de force. | UN | وفي وقت لاحق، هاجم كاريرا والجنرال فيسنتي سرنا والجنرال خوسيه فيكتور زافالا الرئيس كابانياس في هندوراس ودمروا قلعة اومول. وأتوا بمدافعهم الثقيلة حتى مدينة غواتيمالا في عرض للقوة لم يكن ضرورياً. |
Ce jour-là, le 13, le colonel Joaquín Arnoldo Cerna Flores, chef du Troisième bureau de l'état-major, a reçu du colonel Ponce l'ordre d'effectuer une fouille dans les locaux de l'Université. | UN | وفي ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر أمر الكولونيل بونسيه الكولونيل خواكين أرنولدو سيرنا فلوريس، رئيس الوحدة الثالثة لرئاسة اﻷركان، بترتيب تفتيش مباني جامعة أمريكا الوسطى. |
Heureusement, celui-ci trouva une formule pour aboutir à un accord politique avec les dirigeants Vicente Cerna et Serapio Cruz, de la faction de los Lucíos, ainsi qu'avec le général Agustín Guzmán, commandant de l'Etat de Los Altos, qui accepta la reddition de son armée dans une capitulation honorable qui mit fin aux hostilités. | UN | ولحسن الحظ، تمكن هذا اﻷخير من ايجاد الصيغة للتوصل إلى اتفاق سياسي مع القائدين دون فيسنتي سيرنا ودون سيرابيو روس، من مجموعة لوسيوس، وكذلك مع الجنرال دون اغوستين غوزمان، قائد ولاية لوس ألتوس الذي قبل باستسلام جيشه استسلاماً مشرفاً وضع حداً للعمليات الحربية. |
Mme Cerna (Honduras) dit que sa délégation est opposée à l'avortement et qu'elle est favorable au droit à la vie. | UN | 69 - السيدة سيرنا (هندوراس): قالت إن وفدها يعارض الإجهاض ويؤيد الحق في الحياة. |
La police a d'abord prétendu que les deux personnes en question, Abinail Cerna Castañeda et Leonel Arnoldo Díaz Valenzuela, étaient des trafiquants de drogues qui n'avaient pas répondu aux sommations d'usage. Le Bureau de la responsabilité professionnelle de la PCN a néanmoins remis 17 membres de la brigade à la justice. | UN | وادعت الشرطة، أول الأمر، أن الرجلين اللذين قتلا أبينائيل سيرنا كاستنيدا وليونيل أرنولدو دياز فلانزويلا، كانا يتاجران في المخدرات، وقد أبديا مقاومة في وجه الشرطة، إلا أن مكتب المسؤولية المهنية في الشرطة الوطنية المدنية قدم مسؤولين من تلك الإدارة إلى القضاء. |
52. En ce qui concerne l'établissement d'une coopération plus créatrice entre les organes régionaux et les institutions nationales, Mme Cerna a évoqué les comparaisons qui étaient faites entre les systèmes interaméricain et européen. | UN | 52- وفيما يتصل بزيادة التعاون الخلاق بين الهيئات الإقليمية والمؤسسات الوطنية، أجرت السيدة سيرنا مقارنات بين نظم البلدان الأمريكية والنظم الأوروبية. |
53. À l'instar de bien d'autres orateurs, Mme Cerna n'a pas jugé qu'il était nécessaire d'élaborer de nouveaux instruments pour la protection des minorités, considérant qu'il fallait plutôt intensifier la coopération entre les organes de surveillance en place et faire en sorte que les instruments déjà en vigueur soient davantage respectés. | UN | 53- وقالت السيدة سيرنا إنها، شأنها شأن متحدثين كثيرين آخرين، لا ترى ضرورة لوضع صكوك جديدة لحماية الأقليات وإنما المطلوب، بالأحرى، هو زيادة التعاون بين الهيئات الإشرافية الحالية فضلاً عن زيادة امتثال الصكوك القائمة. |
Mme Cerna a informé les participants que, à l'origine, la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme (1948) avait été conçue à titre d'orientation, mais que l'Organisation des États américains (OEA) en était venue à l'appliquer comme un instrument juridiquement contraignant. | UN | وأعلمت السيدة سيرنا المشاركين بأن الإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته (1948) كان في الأصل مطمحاً منشوداً لا غير، لكن منظمة الدول الأمريكية انتهت إلى تطبيقه كصك ملزم قانوناً. |
2. Dans le cadre des préparatifs de l'atelier, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a invité cinq spécialistes des systèmes régionaux des droits de l'homme, M. Christof Heyns, M. George Wachira, Mme Christina Cerna, M. Vitit Muntarbhorn et Mme Sriprapha Petcharamesree, à animer les réunions thématiques et à faire des exposés sur le sujet. | UN | 2- وفي إطار التحضير لحلقة العمل، دعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (مفوضية حقوق الإنسان) خمسة مختصين لديهم خبرة في النظم الإقليمية لحقوق الإنسان، وهم السيد كريستوف هينز والسيد جورج واشيرا والسيدة كريستينا سيرنا والسيد فيتيت مونتاربورن والسيدة سريبرافا بيتشاراميسري لتيسير الجلسات المواضيعية وتقديم عروض عن الموضوع. |
Dueñas fut renversé par le général Santiago González, en avril 1871, et un groupe de Guatémaltèques osa critiquer le gouvernement dictatorial de Cerna devant le Congrès. | UN | وخلع دوينياس على يد الجنرال سنتياغو غونزاليس في نيسان/أبريل ١٧٨١، وتجرأ فريق من الغواتيماليين على انتقاد حكومة سرنا الديكتاتورية في الكونغرس. |
Cerna abandonna le pays et les révolutionnaires défilèrent dans la ville de Guatemala où ils arrivèrent le 30 juin 1871 marquant ainsi le début d'une nouvelle ère politique qui permit d'introduire des changements importants dans la société et l'économie du pays. | UN | وترك سرنا البلد، ودخل الثوار إلى مدينة غواتيمالا في ٠٣ حزيران/يونيه ١٧٨١ لاطلاق عهد سياسي جديد أدخل تغييرات هامة في اقتصاد البلد وفي المجتمع. |
289. Les forces du président Cerna battaient en retraite lorsque s'installa un gouvernement provisoire (acte de Patzicía), présidé par García Granados et souhaitant mettre en oeuvre un programme libéral de réformes. | UN | ٩٨٢- وكانت قوات الرئيس سرنا في تقهقر كامل عندما نصﱠبت حكومة مؤقتة )قانون باتسيسيا(، ترأسها غارسيا غرانادوس واعتمدت برنامج اصلاحات ليبراليا. |