ويكيبيديا

    "cerner les domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد المجالات
        
    • تحديد مجالات
        
    • لتحديد المجالات
        
    • وتحديد المجالات
        
    • تعيين المجالات
        
    Des études et recherches sont menées par le Ministère de la promotion de la femme en vue de cerner les domaines où elles font encore l'objet de discrimination. UN وتعدّ وزارة ترقية المرأة دراسات وبحوث بغية تحديد المجالات التي تتعرض فيها المرأة للتمييز.
    Des consultations approfondies ont eu lieu avec l'Autorité palestinienne afin de cerner les domaines prioritaires où la CNUCED était en mesure d'apporter une assistance. UN وقد أُجريت مشاورات شاملة مع السلطة الفلسطينية بهدف تحديد المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن أن يقدم اﻷونكتاد المساعدة فيها.
    Le rapport analyse le Programme d'action en vue de cerner les domaines précis où l'on se propose de réaliser le développement social. UN ويحلل التقرير برنامج العمل بغية تحديد المجالات الحقيقية التي تحتاج الى التنمية الاجتماعية.
    Ces informations pouvaient aussi aider les décideurs à mieux cerner les domaines d'intervention essentiels. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يساعد راسمي السياسات على تحديد مجالات التدخل الرئيسية.
    Nous avons pris certaines initiatives dans le but de cerner les domaines exigeant l'adoption à titre prioritaire des mesures orientées vers l'action et demandé aux populations elles-mêmes de faire part de leurs idées et opinions sur la façon dont il est possible de relever les défis qui se posent à nous. UN ولقد أضطلعنا بعدد من المبادرات التي تستهدف تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية القصــوى وطلبنا إلى أبناء الشعب أنفسهم أن يسهموا بأفكارهم وآرائهم بشأن طريقة التغلب على التحديات التي تواجهنا.
    La deuxième viserait à cerner les domaines tels que l'environnement, où des règles de droit se dégagent secteur par secteur, ou à l'échelon régional et bilatéral, ce qui présente un risque de fragmentation et d'incohérence. UN بينما ستكون اﻷخرى هي بذل جهد لتحديد المجالات التي يجري تطوير القوانين فيها قطاعا بعد قطاع أو إقليميا أو ثنائيا، مثل مجال البيئة، مما يحمل في ثناياه مخاطرة التفتت وعدم الاتساق.
    Cet outil permettra à l'utilisateur de faire des statistiques sur les efforts de mise en œuvre, de classer les domaines critiques par ordre de priorité, d'apprécier l'évolution dans le temps et de cerner les domaines qui gagneraient à être améliorés. UN وستمكن الأداة المستخدم من توليد إحصاءات تتعلق بجهود التنفيذ، وتحديد الأولويات في المجالات الحيوية، وقياس اتجاهات التنفيذ على مر الزمن، وتحديد المجالات المطلوب تحسينها.
    61. À l'échelon international, il y a deux façons de cerner les domaines exigeant plus d'attention. UN ٦١ - وعلى الصعيد الدولي، تتخذ عملية تحديد المجالات التي تستلزم قدرا أكبر من الاهتمام شكلين رئيسيين.
    Mais elles permettent de cerner les domaines requérant plus de temps et d'efforts et ouvrent la voie à la réalisation d'un accord final. UN ومع ذلك فهي مفيدة لكونها تساعد على تحديد المجالات التي يلزم أن يكرس فيها مزيد من الوقت والجهد وﻷنها تمهد الطريق الى الاتفاق النهائي.
    Il a fait observer qu'elles étaient néanmoins utiles dans la mesure où elles permettaient de cerner les domaines demandant une réflexion plus longue et plus approfondie et d'ouvrir la voie à un accord final. UN ومع ذلك فهي مفيدة لكونها تساعد في تحديد المجالات التي يلزم أن يكرس لها قدر أكبر من الوقت والجهد، وﻷنها تمهد الطريق الى الاتفاق النهائي.
    décision BC-11/11, afin de cerner les domaines prioritaires pour lesquels les Parties ont besoin d'un soutien afin de s'acquitter de leurs obligations. UN ا ب - 11/11، بهدف تحديد المجالات ذات الأولوية التي تحتاج الأطراف إلى الدعم فيها من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    Cela étant, pour l'évaluation mondiale des océans, il faudrait peut-être cerner les domaines qui présentaient des lacunes et renforcer les capacités dans ces domaines. UN إلاّ أنه بالنسبة للتقييم العالمي للمحيطات، قد يتعين تحديد المجالات التي تتخللها ثغرات وبذل جهود لبناء القدرات في هذه المجالات.
    Le Groupe est également chargé de communiquer les résultats des missions par rapport aux buts et objectifs du plan d'action et de cerner les domaines où la Division du personnel doit apporter son appui. UN والوحدة مكلفة أيضا بالتعريف بنتيجة أداء البعثات في مجال تحقيق أهداف خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية وغاياتها وفي مجال تحديد المجالات التي تستلزم الدعم من شعبة الموظفين الميدانيين.
    La préparation par le Liechtenstein de son rapport initial au titre de cette Convention a donné l'occasion à ce pays de cerner les domaines dans lesquels d'autres mesures sont nécessaires. UN وإن قيام لختنشتاين بإعداد تقريرها الأولي في إطار الاتفاقية أتاح لها فرصة تحديد المجالات التي ما زالت بحاجة إلى اتخاذ إجراء بشأنها.
    À cet égard, il importait de mieux cerner les domaines dans lesquels l'adoption d'un ensemble d'articles ou de directives se justifiait, en se focalisant sur les problèmes auxquels les personnes se heurtaient en cas de catastrophe. UN وفي هذا الصدد يتعين كذلك تحديد المجالات التي تستدعي اعتماد مجموعة من المواد أو الخطوط التوجيهية بشأن الموضوع تحديداً أفضل، مع التركيز على المشاكل التي تواجه الأشخاص في حالة وقوع كارثة.
    Elle a offert un cadre aux échanges de vues sur les meilleures pratiques, contribué à mieux cerner les domaines où la coopération régionale pourra s'exercer à l'avenir et abouti à une déclaration commune sur la gouvernance dans la région. UN ويسر المناقشات بشأن أفضل الممارسات وساعد في تحديد مجالات للتعاون اﻹقليمي مستقبلا وانتهى إلى إصدار إعلان مشترك لشؤون الحكم في المنطقة.
    Il doit permettre de cerner les domaines de convergence et de les évaluer au regard des principes énoncés dans la Convention qui intéressent les organisations internationales. UN وتسعى الوثيقة إلى تحديد مجالات التقارب وتقييمها بالمقارنة مع مبادئ اتفاقية مكافحة الفساد التي تنسحب على المنظمات الدولية.
    Les indicateurs choisis devraient aider les utilisateurs des rapports publiés à cerner les domaines de la responsabilité d'entreprise qui requièrent l'attention et à mesurer les résultats obtenus par l'organisation dans ces domaines. UN ينبغي أن تساعد المؤشرات المختارة مستخدمي تقارير الشركات في تحديد مجالات مسؤولية الشركات التي تحتاج إلى العناية وقياس أداء المنظمة في معالجة هذه المجالات.
    Ces rubriques permettent de cerner les domaines appelant une action et un développement conceptuel débouchant sur de nouvelles directives opérationnelles, des ateliers et des activités de suivi. UN وتستخدم العناوين لتحديد المجالات التي تحتاج إلى اتخاذ إجراء وإلى تطوير مفاهيمي على نحو يفضي إلى مزيد من التوجيه التنفيذي وحلقات العمل والرصد.
    Le débat que tient tous les deux ans la Deuxième Commission sur la participation des femmes au développement offre une formidable occasion d'étudier les questions sectorielles dont s'occupe cette commission sous l'angle de la problématique hommes-femmes et de cerner les domaines dans lesquels il importe d'attacher davantage d'attention à l'égalité des sexes. UN وكانت المناقشة التي تجريها اللجنة الثانية كل سنتين بشأن دور المرأة في التنمية مناسبة حافزة هامة لتسليط الضوء على الجوانب الجنسانية للمسائل القطاعية التي تنظر فيها تلك اللجنة وتحديد المجالات الرئيسية حيث يتعين المضي قدما في تركيز الاهتمام على المنظور الجنساني.
    Il s'agissait, plus précisément, de cerner les domaines où les techniques et informations spatiales pourraient jouer un rôle plus important et de formuler des recommandations tendant à améliorer la disponibilité et l'utilisation de ces techniques et informations dans le pays. UN وعلى وجه التحديد، طُلب من موظفي برنامج سبايدر تعيين المجالات التي يمكن أن تؤدّي فيها التكنولوجيات والمعلومات الفضائية دورا أكبر، وتقديم توصيات ترمي إلى تحسين الحصول على التكنولوجيات والمعلومات الفضائية واستخدامها في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد