ويكيبيديا

    "certain nombre d'éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من العناصر
        
    • بعض العناصر
        
    • عدد من عناصر
        
    • عدد من الجوانب
        
    • عددا من العناصر
        
    • العناصر والمعايير
        
    • عدد من بنود
        
    • عدداً من العناصر
        
    Nous partageons un certain nombre d'éléments contenus dans le projet de résolution, dont les garanties négatives de sécurité. UN ونحن نوافق على عدد من العناصر الواردة في مشروع القرار، بما في ذلك الضمانات الأمنية السلبية.
    On a proposé un certain nombre d'éléments ayant une incidence sur l'organisation des travaux, étant entendu qu'ils seraient appliqués de façon souple. UN وقد اقتُرح عدد من العناصر التي تؤثر على تنظيم اﻷعمال في الجزء العام على أساس أن يكون تطبيقها مرنا.
    Pour stimuler le débat, nous voudrions, à notre tour, apporter quelques observations sur un certain nombre d'éléments. UN وبروح من التفاعل، يوجد عدد من العناصر التي نود التعليق عليها.
    Un certain nombre d'éléments du système restent en suspens. UN وهناك بعض العناصر الهامة في الخطة لا تزال معلقة.
    On trouve dans le projet de résolution un certain nombre d'éléments importants de la diplomatie préventive. UN ويحتوي مشروع القرار هذا على عدد من عناصر الدبلوماسية الوقائية الهامة.
    Pour décider si elles veulent demander à la CIJ ou à un tribunal d'arbitrage de résoudre un différend, les Parties peuvent prendre en considération un certain nombre d'éléments pratiques, par exemple: UN وعند قرار اختيار محكمة العدل الدولية أو محكمة تحكيم لتسوية نزاع ما، للطرفين أن ينظرا في عدد من الجوانب العملية من قبيل الجوانب التالية:
    En se fondant sur le rapport du Secrétaire général, dont l'Assemblée se félicite au paragraphe 1 du dispositif, un certain nombre d'éléments nouveaux ont été introduits. UN وبناء على تقرير الأمين العام الذي يرحب به في الفقرة 1، أُدخل عدد من العناصر الجديدة.
    Le programme de travail comporte également un certain nombre d'éléments qui faciliteront la coopération régionale et internationale sur ces questions. UN ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل.
    Il est possible, néanmoins, de dégager un certain nombre d'éléments communs qui expliquent les résultats brillants décrits plus hauts. UN ومع ذلك، من الممكن تمييز عدد من العناصر المشتركة التي ساهمت في تحقيق هذه الصورة البهيجة المذكورة أعلاه.
    Mon objectif est d'identifier un certain nombre d'éléments clefs qui ont été abordés par les délégations dans le courant des discussions. UN وهدفي هو تحديد عدد من العناصر الرئيسية التي طرحها بعض الوفود أثناء النقاش.
    On peut toutefois dégager un certain nombre d'éléments essentiels parmi lesquels : UN بيد أنه يمكن تحديد عدد من العناصر الأساسية وهي تشمل ما يلي:
    Les facteurs externes influant sur un certain nombre d'éléments budgétaires pourraient aussi être mieux identifiés. UN وعلاوة على ذلك ينبغي مواصلة تحسين تحديد العوامل الخارجية في إطار عدد من العناصر.
    Les pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes ont commencé à recenser un certain nombre d'éléments à inclure dans une telle convention. UN وقد اتخذت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الخطوات اﻷولى نحو تحديد عدد من العناصر التي ينبغي إدراجها في مثل تلك الاتفاقية.
    Pour ce qui est des incidences budgétaires des propositions formulées, le Groupe des 77 et la Chine se sont joints au consensus sur la base d'un certain nombre d'éléments. UN وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على الاقتراحين المقدمين، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تنضم إلى توافق اﻵراء على أساس عدد من العناصر
    En outre, la protection des témoins dans des procès ayant trait aux droits de l'homme exige un certain nombre d'éléments particuliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي حماية الشهود في إطار المحاكمات المتصلة بحقوق الإنسان توفر بعض العناصر الخاصة.
    Nous pensons que le rapport publié récemment par le Conseil de sécurité comprend un certain nombre d'éléments qui sont à la hauteur de ces attentes. UN وآخر تقرير لمجلس الأمن، في رأينا، يتضمن بعض العناصر التي ترقى إلى تلك التوقعات.
    C'est un processus qui a lieu lorsqu'un certain nombre d'éléments ou d'impératifs du développement se conjuguent. UN إنها عملية تحدث عند تلاحم عدد من عناصر التنمية أو متطلباتها.
    Nous le faisons toutefois avec beaucoup de réserves relatives à un certain nombre d'éléments contenus dans la résolution. UN لكننا، نفعل ذلك مع تحفظات جدية بشأن عدد من عناصر القرار.
    Il existe un certain nombre d'éléments qui ne peuvent être englobés dans la relation entre l'État et l'individu; en particulier, la bonne santé ne peut être garantie par un État et les États ne peuvent pas davantage assurer une protection contre toutes les causes possibles de mauvaise santé de l'être humain. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Il existe un certain nombre d'éléments qui ne peuvent être englobés dans la relation entre l'État et l'individu; en particulier, la bonne santé ne peut être garantie par un État et les États ne peuvent pas davantage assurer une protection contre toutes les causes possibles de mauvaise santé de l'être humain. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن تناولها لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، لا تستطيع الدولة أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Nous aimerions maintenant mettre de l'avant un certain nombre d'éléments qui contribueront au débat sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي هذه المرحلـــة، نـــود أن نطرح عددا من العناصر كإسهامات في المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Conformément à son mandat, le Groupe de travail a procédé également à un échange de vues sur l'analyse du Cadre intégré et est convenu que cette analyse devrait obéir à un certain nombre d'éléments et de critères. UN وقام الفريق العامل أيضا، وفقا لولايته، بتبادل الآراء بشأن استعراض الإطار واتفق على أن هذا الاستعراض ينبغي أن يشمل عددا من العناصر والمعايير المتصلة بإجرائه.
    À cet égard, un autre intervenant a fait observer que les procédures régissant les inscriptions sur la liste établie par ce Comité exigeaient qu'un certain nombre d'éléments d'information soient préalablement fournis. UN وفي هذا الصدد، أشار متكلم آخر إلى أن إجراءات الإدراج في قائمة لجنة الجزاءات تشترط تقديم عدد من بنود المعلومات قبل إدراج شخص ما في القائمة.
    L'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a recensé un certain nombre d'éléments permettant de contribuer au renforcement des capacités. UN وقد حددت المبادرة عدداً من العناصر التي يمكن أن تسهم في بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد