ويكيبيديا

    "certain nombre d'affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من القضايا
        
    • عدد من الحالات
        
    • عدد من الدعاوى
        
    • عدد من قضايا
        
    • عدداً من الحالات
        
    De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police nationale dans un certain nombre d'affaires qui nécessitaient de protéger des témoins. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع الشرطة الوطنية بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    Un certain nombre d'affaires importantes ont été découvertes. Dernièrement, 20 tonnes de haschisch ont été saisies dans les eaux territoriales italiennes. UN وقد تم حل عدد من القضايا الهامة؛ ومن أحدثها ضبط 20 طناً من الحشيش في المياه الإقليمية الإيطالية.
    De plus, le Tribunal spécial a collaboré étroitement avec la police dans un certain nombre d'affaires où la protection des témoins était nécessaire. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    L'ESI a en outre aidé le Service des enquêtes financières à instruire un certain nombre d'affaires. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت فرقة العمل المساعدة لوحدة التحقيقات المالية للتحقيق في عدد من الحالات.
    Il a aussi été conseil de son gouvernement ou arbitre dans un certain nombre d'affaires internationales et il a été deux fois juge ad hoc à la Cour internationale de Justice. UN كما عمل محاميا للدولة أو حكما في عدد من الدعاوى الدولية وعمل مرتين قاضيا خاصا بمحكمة العدل الدولية.
    Un certain nombre d'affaires de viol donne lieu à des poursuites et à une sanction à la fois au niveau fédéral et au niveau régional. UN وجرت مقاضاة المتهمين ومعاقبة الجناة في عدد من قضايا الاغتصاب على المستويين الاتحادي والإقليمي.
    Un certain nombre d'affaires relatives à des crimes de guerre n'ont toujours pas été réglées. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدداً من الحالات المتعلقة بالجرائم والحرب ما زالت لم تُحسم.
    Ces carnets contiennent des informations très précieuses, dont le versement au dossier est actuellement sollicité dans un certain nombre d'affaires. UN وتتضمن الدفاتر معلومات قيمة جدا يجرى الدفع بها الآن كأدلة إثبات في عدد من القضايا.
    Lors de ce Colloque, des juges ont cité des exemples de coopération judiciaire dans un certain nombre d'affaires sur lesquelles ils avaient travaillé. UN وفي تلك الندوة قدِّمت تقارير عن عدد من القضايا التي حدث فيها التعاون القضائي بالفعل، قدّمها القضاة المعنيون بتلك القضايا.
    La MINUGUA a constaté depuis que les enquêtes entreprises dans un certain nombre d'affaires importantes avaient avancé. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة منذ ذلك الوقت تقدما في التحقيق في عدد من القضايا الهامة المعلقة.
    Le rétablissement ou la restitution ont été recommandés dans un certain nombre d'affaires, dont le résumé qui suit donne une illustration. UN 82 - تمت التوصية بالاستعادة أو الرد في عدد من القضايا التي تورد بشأنها النبذة التالية مثالا توضيحيا.
    Un rapport sur ce programme a été présenté, et un certain nombre d'affaires ont été traitées par le personnel auxiliaire formé depuis 1992. UN وقد صدر تقرير استعراضي لهذا البرنامج وقام مساعدون قانونيون مدربون منذ عام 1992 بتناول عدد من القضايا.
    Un certain nombre d'affaires portait sur la question du salaire égal pour un travail égal. UN وتناول عدد من القضايا أيضا مسألة المساواة في الأجر للعمل المتساوي.
    J'ai le plaisir d'annoncer qu'un Tribunal spécial pour les crimes de guerre s'occupe d'un certain nombre d'affaires en Croatie. UN ويسرني القول إن محكمة في كرواتيا خاصة لجرائم الحرب منهمكة في البت في عدد من القضايا.
    À sa cinquième session, en décembre 1997, elle s'est prononcée sur un certain nombre d'affaires. UN ففي دورتها الخامسة المعقودة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فصلت المحكمة في عدد من القضايا.
    Elle a évoqué un certain nombre d'affaires dans lesquelles le tribunal avait constaté qu'une municipalité continuait à exercer une ségrégation à l'encontre des enfants roms. UN وأشارت إلى عدد من الحالات التي خلصت فيها المحاكم إلى أن البلدية أبقت على فصل أطفال الروما.
    22. En 2004, un certain nombre d'affaires ont illustré la persistance de ces problèmes. UN 22- وأوضح هذه المشاكل المستمرة عدد من الحالات التي وقعت في عام 2004.
    Ces efforts ont eu quelques résultats tangibles : un certain nombre d'affaires ont été révélées et sont à l'examen. UN وهناك بعض النتائج الملموسة حتى الآن: فقد سلطت الأضواء على عدد من الحالات التي يجري علاجها الآن.
    Aux États-Unis, après un certain nombre d'affaires judiciaires et par suite de l'obligation de renouvellement des autorisations prévue dans la loi connue sous le nom de < < USA Patriot Act > > , des possibilités supplémentaires de contrôle judiciaire ont été rétablies. UN ففي الولايات المتحدة، وبعد رفع عدد من الدعاوى في المحاكم، وبسبب متطلبات إعادة منح الإذن بموجب قانون الولاء للوطن (Patriot Act) في الولايات المتحدة، أُتيح مجددا مزيد من الفرص للمراجعة القضائية.
    Le Tribunal des affaires familiales a jugé un certain nombre d'affaires de violence dans la famille. UN ونظرت محكمة الأسرة في عدد من قضايا العنف المنزلي.
    Le présent rapport examine un certain nombre d'affaires récentes concernant les pratiques commerciales restrictives et les fusions dans des pays développés et en développement et dans des pays en transition. UN يستعرض هذا التقرير عدداً من الحالات الحديثة التي تتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وعمليات الاندماج في البلدان المتقدمة والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد