ويكيبيديا

    "certain nombre d'améliorations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد من التحسينات
        
    • بعض التحسينات
        
    • عددا من التحسينات
        
    Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    Cependant, afin de préparer la réforme en profondeur, un certain nombre d’améliorations sont déjà prévues ou en voie d’être appliquées par l’Agence d’aide à l’enfance, notamment : UN ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي:
    Celle-ci a apporté un certain nombre d'améliorations à l'occasion de cette deuxième lecture. UN وقد أُدخل عدد من التحسينات على النص في هذه القراءة الثانية.
    L'évaluation récemment menée avait déjà abouti à un certain nombre d'améliorations immédiates. UN وقد أدت عملية التقييم اﻷخيرة بالفعل إلى تحقيق بعض التحسينات الفورية.
    L'évaluation récemment menée avait déjà abouti à un certain nombre d'améliorations immédiates. UN وقد أدت عملية التقييم اﻷخيرة بالفعل إلى تحقيق بعض التحسينات الفورية.
    Un certain nombre d'améliorations pratiques ont été apportées aux procédures du Conseil à la satisfaction de la majeure partie des membres. UN والواقع أن هناك عددا من التحسينات العملية التي طرأت على إجراءات المجلس ونالت ترحيب أعضاء الأمم المتحدة.
    En 1996, on a procédé à un important examen du processus de gestion de la chaîne des approvisionnements, et l'on prévoit d'apporter un certain nombre d'améliorations à ce processus courant 1997. UN فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١.
    En ce qui concerne le handicap, cette nomination a entraîné un certain nombre d'améliorations du service universel obligatoire, notamment dans les domaines suivants: UN وأدى هذا التعيين إلى عدد من التحسينات على الالتزام بالخدمة في مجال الإعاقة.
    Le texte contient certes un certain nombre d'améliorations par rapport à ceux qui ont été présentés les années précédentes mais il continue d'avoir besoin d'être affiné. UN وفيما يحتوي النصّ على عدد من التحسينات بأكثر من تلك التي سبق تقديمها في سنوات ماضية إلاّ أنه لا يزال بحاجة إلى مزيد من الصقل.
    À la réunion de juin 1999 de l'Équipe spéciale, les organismes participants sont convenus d'apporter un certain nombre d'améliorations aux statistiques. UN ٣ - وفي الاجتماع الذي عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ لفرقة العمل، وافقت الوكالات المساهمة على إدخال عدد من التحسينات.
    Par la suite, un certain nombre d'améliorations avaient été mises au point pour le PAM, mais cette solution n'était pas disponible pour d'autres organismes des Nations Unies en raison des termes de l'accord entre le fournisseur et le PAM. UN ولاحقا، أضيف عدد من التحسينات لاستخدامها في برنامج الأغذية العالمي ولكن هذا العنصر لم يكن متاحا لباقي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بسبب الاتفاق التعاقدي المبرَم بين المتعهد وبرنامج الأغذية العالمي.
    Il souligne un certain nombre d'améliorations apportées sur la base des commentaires des donateurs et invite les délégations à continuer de l'informer en retour sur la manière de rendre le rapport plus adapté à leurs besoins. UN وألقى المدير الضوء على عدد من التحسينات التي أجريت، على أساس التعليقات الواردة من المانحين، ودعا الوفود إلى مواصلة تقديم تعليقاتها على كيفية جعل هذا التقرير أكثر ملاءمة لاحتياجاتها.
    Il cherche à la fois à maintenir la continuité des programmes et à y apporter un certain nombre d'améliorations adoptées ces dernières années. UN وتسعى المقترحات إلى الحفاظ على الاستمرارية البرنامجية مع ترسيخ عدد من التحسينات البرنامجية التي استُحدثت في السنوات الأخيرة.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité, le Département de l'appui aux missions et la Mission ont accepté la plupart de ses recommandations et procédé à un certain nombre d'améliorations. UN وقد قبِلت إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الدعم الميداني والبعثة معظم توصيات المكتب وقامت بإدخال عدد من التحسينات في هذا المجال.
    111. Il a été suggéré d'apporter un certain nombre d'améliorations rédactionnelles au paragraphe 2 de la troisième version révisée. UN 111- واقترح عدد من التحسينات الصياغية للفقرة 2 من الصيغة الجديدة الثالثة المقترحة.
    Le rapport suggère un certain nombre d'améliorations et de changements novateurs qui permettront au travail des Nations Unies d'être plus productif et plus efficace. UN ويقترح التقرير عدد من التحسينات المتنوعة والتغييرات الابتكارية التي من شأنها أن تجعل عمل الأمم المتحدة أكثر إنتاجا وفعالية.
    Un certain nombre d'améliorations pourraient aussi être apportées en ce qui concerne la documentation présentée au Conseil. UN 33 - ويمكن أيضا إجراء عدد من التحسينات في ما يتعلق بالوثائق التي تقدم إلى المجلس.
    Depuis que la mission du Conseil de sécurité s'est rendue au Burundi en mai 2001, un certain nombre d'améliorations se sont produites dans le pays. UN 33 - طرأ عدد من التحسينات على بوروندي منذ الزيارة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن في أيار/مايو 2001 لهذا البلد.
    Dèjà, le plan à moyen terme en cours d'exécution comporte un certain nombre d'améliorations qui font mieux ressortir l'articulation entre les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les facteurs externes. UN وفي الخطة المتوسطة الأجل الحالية، جرت بعض التحسينات في هذا الصدد، حيث أدرج بصورة أوضح بيان الأهداف، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية.
    Le système d'approvisionnement en eau de l'île a cependant connu un certain nombre d'améliorations. UN 50 - وأُدخلت بالرغم من ذلك بعض التحسينات على شبكة المياه في الجزيرة.
    Ce nouveau contrat-type apporte un certain nombre d'améliorations dans le domaine de la sécurité sociale. UN وهذا العقد الجديد يحمل عددا من التحسينات في مجال الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد