:: Une étude approfondie sur le travail des enfants, menée en collaboration avec un certain nombre d'organisations internationales et le Ministère des affaires sociales et du travail; | UN | إجراء دراسة متكاملة حول عمالة الأطفال بالتعاون مع عدد من المنظمات الدولية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية؛ |
Dans le cadre de ses programmes nationaux, l'Azerbaïdjan coopère avec un certain nombre d'organisations internationales et régionales. | UN | وفي إطار خططنا الوطنية، تتعاون جمهورية أذربيجان مع عدد من المنظمات الدولية والإقليمية. |
Les compétences techniques nécessaires pour modéliser les incidences des mesures de riposte n'existent que dans des centres de recherche et un certain nombre d'organisations internationales. | UN | وتتركز الخبرات المتعلقة بوضع نماذج آثار تدابير الاستجابة في مؤسسات البحوث وفي عدد من المنظمات الدولية. |
Un certain nombre d'organisations internationales ont adopté des instruments, notamment des conventions, visant à lutter contre la corruption et la concussion. | UN | وقد اعتمد عدد من المنظمات الدولية صكوكا، منها اتفاقيات، تستهدف مكافحة الفساد والرشوة. |
56. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait invité un certain nombre d'organisations internationales à présenter à la quarante-deuxième session, leurs activités dans le domaine du droit spatial. Il a convenu que le Secrétariat devrait faire de même pour la quarante-troisième session, en 2004. | UN | 56- ونوّهت اللجنة الفرعية القانونية، مع الارتياح، بأن الأمانة دعت منظمات دولية مختلفة إلى تقديم تقارير إلى اللجنة الفرعية عن أنشطتها المتعلقة بقانون الفضاء، واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للأمانة أن توجّه دعوات مماثلة بشأن الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية في عام 2004. |
38. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Secrétariat avait invité un certain nombre d'organisations internationales à présenter leurs activités dans le domaine du droit spatial et a décidé que le Secrétariat devrait faire de même pour la quarante-quatrième session, en 2005. | UN | 38- ونوّهت اللجنة الفرعية القانونية، مع الارتياح، بأن الأمانة دعت منظمات دولية مختلفة إلى تقديم تقارير إلى اللجنة الفرعية عن أنشطتها المتعلقة بقانون الفضاء، واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للأمانة أن توجّه دعوات مماثلة بشأن الدورة الرابعة والأربعين للجنة الفرعية في عام 2005. |
Son pays a également bénéficié de l'assistance technique et de la coopération d'un certain nombre d'organisations internationales. | UN | وقال إن بلده تلقى أيضا المساعدة التقنية والتعاون من جانب عدد من المنظمات الدولية. |
À la suite des réunions d'Almati relatives à cette conférence, les représentants permanents de 25 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants d'un certain nombre d'organisations internationales, se sont rencontrés à deux reprises à New York. | UN | وكمتابعة لاجتماعي ألماتي حول هذا المؤتمر، اجتمع مرتين في نيويورك الممثلون الدائمون ﻟ ٢٥ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فضلا عن الممثل الخاص لﻷمين العام، وممثلي عدد من المنظمات الدولية. |
Depuis peu, un certain nombre d'organisations internationales, notamment en Europe, s'intéressent à cette question, leur souci étant de contribuer à la stabilité politique des Etats. | UN | وإنه منذ زمن قليل يهتم عدد من المنظمات الدولية ولا سيما في أوروبا بهذه المسألة وقد كان اهتمامها منصبا على المساهمة في تحقيق الاستقرار السياسي للدول. |
En outre, certains aspects de la gouvernance dans les espaces maritimes sont à l'étude au sein d'un certain nombre d'organisations internationales et d'organismes techniques, et la Commission du développement durable a prévu d'entreprendre un examen de l'exploitation rationnelle des océans à sa prochaine session. | UN | إضافة إلى ذلك، يقوم عدد من المنظمات الدولية والهيئات التقنية بمناقشة جوانب متعلقة بإدارة المحيطات، ووضعت لجنة التنمية المستدامة جدولا لاستعراض الاستخدامات المستدامة للمحيطات لدورتها المقبلة. |
Il convient de rappeler ici qu'il existe déjà un certain nombre d'organisations internationales, nationales et locales dont le mandat porte sur la mise en valeur durable des montagnes, mais que leur personnel et leurs ressources sont extrêmement réduits. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أنه يوجد أصلا عدد من المنظمات الدولية والوطنية والمحلية التي عهد اليها بولايات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية ولكنها تعاني من نقص حاد في الموظفين والتمويل. |
Du fait que ces îles sont occupées illégalement par le Royaume-Uni, elles font l'objet d'un différend de souveraineté dont il a été pris acte par un certain nombre d'organisations internationales. | UN | وحيث إن المملكة المتحدة احتلت هذه الجزر بصورة غير شرعية، فهي تخضع لنزاع حول السيادة حسبما يعترف بذلك عدد من المنظمات الدولية. |
Il existe un certain nombre d'organisations internationales accréditées auprès de la République populaire démocratique lao, notamment l'ONU, les institutions financières internationales, des ambassades étrangères et des organisations non-gouvernementales. | UN | وهناك عدد من المنظمات الدولية المعتمدة في جمهورية لاو، مثل الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والسفارات الأجنبية، والمنظمات غير الحكومية. |
Les femmes singapouriennes ont continué à participer aux travaux d'un certain nombre d'organisations internationales. | UN | 8-6 واصلت المرأة السنغافورية المشاركة في عدد من المنظمات الدولية. |
En 2002, le Gouvernement a adopté une stratégie nationale contre ce type de violence, en collaboration avec la société civile et avec l'appui d'un certain nombre d'organisations internationales. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية ضد مثل هذا العنف، بالتعاون مع المجتمع المدني وبمساندة عدد من المنظمات الدولية. |
Par exemple, il a été proposé d'étudier la mesure des migrations internationales à la prochaine réunion et d'inviter un certain nombre d'organisations internationales s'intéressant à la question. | UN | على سبيل المثال، اقتُرح عرض موضوع قياس الهجرة الدولية للنظر فيه في الاجتماع المقبل واقترح كذلك توجيه الدعوة إلى عدد من المنظمات الدولية التي تعنى بهذا الموضوع. |
En tant que membre d'un certain nombre d'organisations internationales de gestion des pêcheries, elle avait strictement contrôlé l'application des mesures de conservation des ressources halieutiques en haute mer adoptées par ces organisations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تراقب، بوصفها عضوا في عدد من المنظمات الدولية المعنية بالصيد، تنفيذ تدابير الحفظ في أعالي البحار، المعتمدة من قبل تلك المنظمات مراقبة صارمة. |
La Slovaquie coopère largement avec un certain nombre d'organisations internationales et, sur le plan bilatéral, avec plus de 25 pays, dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 9 - وتتعاون سلوفاكيا على نطاق واسع مع عدد من المنظمات الدولية ومع أكثر من 25 بلدا على أساس ثنائي في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
31. Depuis sa création en novembre 1992, le Bureau de la concurrence de la République de Lituanie a coopéré avec un certain nombre d'organisations internationales, dont il a également reçu une assistance technique. | UN | ١٣- وتعاون مكتب المنافسة في جمهورية ليتوانيا )COL( منذ إنشائه في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ مع منظمات دولية مختلفة وتلقى منها المساعدة التقنية. |