Le rapport proposait un certain nombre de mesures pour systématiser ce travail au vu des engagements internationaux de la Suède. | UN | واقتُرح في التقرير عدد من التدابير لصوغ هذا العمل صياغة منهجية بناءً على الالتزامات الدولية للسويد. |
Il a pris un certain nombre de mesures supplémentaires pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation frauduleuse des documents ci-dessus. | UN | وقد اتخذت الإدارة المذكورة بعض التدابير الإضافية لمنع تزوير الأوراق المذكورة أعلاه أو تقليدها أو التدليس في استعمالها. |
L'AIEA est prête à jouer un rôle de vérification dans l'application d'un certain nombre de mesures vitales de contrôle des armements et de désarmement qui semblent aujourd'hui possibles. | UN | والوكالة علــى أهبــة الاستعداد ﻷداء دور في التحقق في عدة تدابير حيوية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قد تصبح اﻵن ممكنة. |
Suite aux recommandations faites à l'issue de cet audit, le HCR a pris un certain nombre de mesures tendant à améliorer les systèmes de contrôle. | UN | واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة. |
Le FIDA a pris un certain nombre de mesures pour mettre en oeuvre les résultats de la réunion de Genève. | UN | وقد اتخذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بعض الخطوات لتحسين نتائج مؤتمر القمة الذي عقد في جنيف. |
Ces recommandations portaient sur un certain nombre de mesures qui étaient aussi pertinentes à l'époque qu'elles le sont aujourd'hui. | UN | وقد اشتملت تلك التوصيات على عدد من الإجراءات التي كان لها حينئذٍ القدر ذاته من الأهمية التي تحظى بها اليوم. |
Depuis lors, un certain nombre de mesures pratiques ont été adoptées pour améliorer la situation des enfants en Ukraine. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا. |
Un certain nombre de mesures législatives adoptées récemment visaient à remédier à ces problèmes. | UN | واتخذ مؤخرا عدد من التدابير التشريعية الرامية إلى معالجة هذين المجالين. |
Un certain nombre de mesures législatives adoptées récemment visaient à remédier à ces problèmes. | UN | واتخذ مؤخرا عدد من التدابير التشريعية الرامية إلى معالجة هذين المجالين. |
Un certain nombre de mesures sont en place comme indiqué à la discussion de l'article 7 du rapport; | UN | وقد تم إقامة عدد من التدابير على نحو ما هو مبين في المادة 7 من التقرير. |
Le Conseil d'administration du PNUD a examiné le rapport et pris un certain nombre de mesures comme suite aux conclusions et recommandations qui y figuraient. | UN | وقد نظر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التقرير واتخذ بعض التدابير اﻹضافية وفقا لنتائجه وتوصياته. |
Il a publié un grand nombre de rapports critiques d'une grande utilité qui ont conduit à réexaminer un certain nombre de mesures gouvernementales. | UN | وقد أصدر المركز العديد من التقارير الانتقادية المفيدة أدت إلى إعادة النظر في بعض التدابير الحكومية. |
Le Conseil a entendu des exposés des Présidents des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda et adopté un certain nombre de mesures procédurales. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات من رئيسي المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، واتخذ بعض التدابير الفنية. |
Face à cette affluence, les autorités ont adopté un certain nombre de mesures dissuasives en vue de faire diminuer le nombre des demandes de service civil. | UN | وبغية مواجهة هذه الزيادة الهائلة، اتخذت السلطات عدة تدابير تثبيطية تهدف إلى تقليص عدد الطلبات. |
Un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer la fonction statistique à la CEA. | UN | اتخذت جملة من التدابير لتعزيز وظيفة الإحصاء في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Un certain nombre de mesures officielles prises apparaissent comme des substituts ou des excuses face à l'inertie politique. | UN | ويمكننا ان نقرر ان بعض الخطوات الرسمية التي اتخذت انما كانت بمثابة بديل أو اعتذار عن الجمود السياسي. |
Ces débats ont permis de définir des priorités propres à chaque pays ainsi qu'un certain nombre de mesures à prendre à l'échelle des services administratifs. | UN | وتمخض النقاش عن تحديد الأولويات حسب البلدان، من ناحية، وتحديد عدد من الإجراءات لاتخاذها على مستوى المقر، من ناحية أخرى. |
Lors d'un récent sommet, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont identifié un certain nombre de mesures à prendre. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير الذي عقده رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، جرى تحديد عدد من الخطوات ذات المنحى العملي. |
Un certain nombre de mesures de transfert de revenus sont en place. | UN | وقد وضع عدد من تدابير تحويـــل الدخــل في موضعهـــا الصحيح. |
Elle a été également contrainte de prendre un certain nombre de mesures pour réduire les coûts de fonctionnement. | UN | كما اضطرت البعثة إلى اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتخفيض تكاليف التشغيل. |
Elle prendra un certain nombre de mesures spécifiques visant à atténuer les incidences du déficit enregistré. | UN | وسوف تضع عددا من التدابير المحددة الرامية إلى التخفيف من أثر هذا النقص. |
Le budget proposé pour 2007 prend un certain nombre de mesures dans cette direction. | UN | وتأخذ الميزانية المقترحة لعام 2007 بالفعل عدة خطوات في هذا الاتجاه. |
Cette loi prévoit, entre autres, un certain nombre de mesures de discrimination positive: | UN | 179- وينص هذا القانون على مجموعة من الإجراءات ومن بينها عدد من تدابير التمييز الإيجابي وهي: |
Il l'invite aussi à continuer d'évaluer la mise en œuvre d'un certain nombre de mesures et de programmes en termes d'incidence de la violence à l'égard des femmes, en particulier parmi certains groupes ethniques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تقييم تنفيذ مختلف التدابير والخطط التي تتعلق بحوادث العنف ضد المرأة، ولا سيما في أوساط بعض الفئات الإثنية. |
Un certain nombre de mesures en faveur des femmes ont été prises en liaison avec les Fonds structurels européens. | UN | وقد اُتخذت تدابير عديدة لفائدة المرأة، فيما يتصل بالصندوق الهيكلي الأوروبي. |
Pour remédier à cette situation, le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures. | UN | ولتصحيح هذا الوضع، اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير. |