ويكيبيديا

    "certaines évolutions positives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض التطورات الإيجابية
        
    M. Melkert a noté certaines évolutions positives concernant la situation économique du pays, bien que l'indice de pauvreté demeure élevé. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    Il subsiste des difficultés, malgré certaines évolutions positives dans ce domaine. UN فعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في هذا المجال، لا تزال هناك تحديات.
    Malheureusement, les progrès dans ce sens ont été très lents, dans le meilleur des cas, malgré certaines évolutions positives. UN ولسوء الحظ، أُحرز تقدم بطيء جدا في هذا المجال، في أحسن الأحوال، بالرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية.
    Les résultats livrés par le BRQ suggèrent que certaines évolutions positives se dessinent à cet égard. UN وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد.
    En dépit de certaines évolutions positives au Libéria et de la détermination à améliorer les conditions de vie du peuple libérien, le pays avait continué de se heurter à de nombreux problèmes sociaux et économiques graves. UN وعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في ليبريا والعزم على تحسين ظروف الحياة للشعب الليبري، يظل العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة يواجه البلد.
    certaines évolutions positives ont en effet été enregistrées en Afrique en matière de règlement des conflits notamment en République démocratique du Congo, au Burundi, au Libéria, ou en Sierra Leone. UN ومن المؤكد أنه جرى تسجيل بعض التطورات الإيجابية في أفريقيا في مجال حل الصراعات، لا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وليبريا وسيراليون.
    Alors que le pays a connu certaines évolutions positives relatives aux droits de l'homme, il existe encore de graves inquiétudes qui troublent la communauté internationale ainsi que le fait remarquer fort à propos le projet de résolution. UN 27 - وأضافت قائلة، في حين أنه حدثت بعض التطورات الإيجابية المتعلقة بحقوق الإنسان في هذا البلد، لا تزال توجد شواغل خطيرة عديدة تقلق المجتمع الدولي، كما أشير صواباً في مشروع القرار.
    26. Malgré certaines évolutions positives récentes, la persistance de la partition de fait de l'île constitue un obstacle majeur à l'exercice des droits de l'homme par tous les Chypriotes, dans toute l'île. UN 26- على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخراً، فإن استمرار التقسيم الفعلي للجزيرة يشكل عقبة رئيسية أمام تمتع القبارصة كافة في جميع أنحاء الجزيرة بحقوق الإنسان.
    La Belgique s'est inquiétée de la détérioration de la situation des droits de l'homme dans plusieurs régions ainsi que des éléments récents concernant la liberté d'expression, en dépit de certaines évolutions positives dans le pays. UN 48- وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في عدة مناطق وإزاء التطورات الأخيرة التي تمس حرية التعبير على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي شهدها البلد.
    44. Il ressort des informations fournies par les États Membres, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies qu'en dépit de certaines évolutions positives en matière de protection, de respect et de réalisation des droits de l'homme dans le contexte du VIH et du sida, un grand nombre de problèmes politiquement complexes restent à régler. UN 44- تشير المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة إلى أن بعض التطورات الإيجابية قد تحققت في حماية حقوق الإنسان واحترامها وإعمالها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومع ذلك لا يزال يتعين مواجهة الكثير من التحديات الصعبة من الناحية السياسية.
    Les tendances signalées par les experts nationaux laissaient apparaître certaines évolutions positives à l'échelle mondiale en 2005 (voir figure X). En particulier, la tendance à l'abus de cocaïne était à la baisse après des années d'augmentation constante. UN وأشارت الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء الوطنيون إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في الاتجاهات العالمية في عام 2005 (انظر الشكل العاشر). وكان من أكثر ما يلفت الانتباه أن اتجاه تعاطي الهيروين انخفض بعد سنوات من الازدياد المطرد.
    Tout en saluant certaines évolutions positives au niveau de la législation et des politiques en vigueur en matière de retours, le Rapporteur spécial a appelé à l'adoption de nouvelles mesures pour lutter contre la discrimination, le chômage et le manque d'accès à l'éducation et faciliter la restitution des propriétés illégalement occupées, un problème qui continue d'entraver le retour des déplacés. UN وبينما لاحظ المقرر الخاص حدوث بعض التطورات الإيجابية على صعيد سن التشريعات وتقرير السياسات فيما يتصل بعودة المشردين، فقد دعا أيضا إلى تحسين إجراءات معالجة مسائل التمييز، وارتفاع معدلات البطالة، وقلة فرص التعليم، واسترداد الأملاك المحتلة بصورة غير مشروعة، وكلها مسائل ما زالت تؤثر سلبا على عودة المشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد