ويكيبيديا

    "certaines autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معينة أخرى
        
    • أخرى معينة
        
    • أخرى معيّنة
        
    • أخرى محددة
        
    • بعض التوصيات الأخرى
        
    • بعض الحالات الأخرى
        
    En outre, il a fait certaines autres constatations concernant la tranche spéciale qui sont mentionnées ciaprès. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الإدارة قرارات معينة أخرى بشأن الدفعة الاستثنائية المشار إليها أدناه.
    certaines autres Parties ont aussi indiqué qu'elles pourraient accueillir la réunion. UN كما أشارت أطراف معينة أخرى إلى أنها قد تود استضافة الاجتماع.
    Je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, mais j'ai été obligée de la demander en raison de certaines observations injustifiées faites par la délégation pakistanaise au sujet du budget de l'État indien et de certaines autres questions. UN لم أكن أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكن أراني مرغمة على ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أدلى بها وفد باكستان، والتي لا مبرر لها فيما يتعلق بالميزانية الوطنية للهند وعناصر معينة أخرى.
    certaines autres Parties ont, elles aussi, indiqué qu'elles pourraient souhaiter accueillir la réunion. UN كما أشارت أطراف أخرى معينة إلى أنها قد ترغب في استضافة الاجتماع.
    Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises UN قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معينة
    Projet d'article 83. Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises UN مشروع المادة 83- قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معيّنة
    Le nouvel esprit de coopération qui règne parmi ses membres leur a permis d'adopter un certain nombre de positions unanimes sur quelques-unes des questions les plus cruciales et complexes, même si nous n'ignorons pas qu'il n'ait pas réussi à s'attaquer efficacement à certaines autres. UN إن الروح التعاونية الجديدة السائدة بين أعضائه قد سمحت لهم باتخاذ عدد من المواقف الاجماعية بشأن بعض المسائل اﻷكثر إلحاحا وتعقيدا، وفي الوقت ذاته نحن ندرك أيضا أن المجلس لم يتصد التصدي الفعال لمسائل معينة أخرى.
    Pour des raisons historiques ou stratégiques, de nombreux pays ont établi un régime de propriété spécial pour les ressources naturelles ou certaines autres catégories de biens et de produits. UN فلدواع تاريخية أو استراتيجية ، أنشأت بلدان كثيرة نظام ملكية خاصا بالموارد الطبيعية أو بفئات معينة أخرى من السلع والممتلكات .
    Dans les compilations relatives aux 31 autres États qui ont fait l'objet d'un examen au cours de ces sessions, il était fait mention de harcèlement, de violence, de libertés, de questions juridiques, de ciblage de groupes spécifiques, d'infrastructure nationale au service des défenseurs des droits de l'homme et de certaines autres questions ayant un rapport avec ces derniers. UN وأدرجت في مجموعة معلومات الأمم المتحدة المتعلقة ﺑ 31 دولة أخرى كانت قيد الاستعراض في تلك الدورات، إشارات إلى المضايقات، والعنف، والحريات، والمسائل القانونية، واستهداف مجموعات معينة، والبنية الأساسية الوطنية للمدافعين عن حقوق الإنسان، ومسائل معينة أخرى تتعلق بالمدافعين.
    40. Loi de 2004 sur la lutte contre la discrimination raciale et certaines autres formes de discrimination (Commissaire à l'administration) [L.42 (I)/2004]. UN 40- قانون مكافحة التمييز العنصري وأشكال معينة أخرى للتمييز (مفوض الإدارة)، 2004 [القانون 42(I)/2004].
    a Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (أ) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    b Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (ب) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    d Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (د) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    e Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). UN (ﻫ) الإعلانات والتحفظات (باستثناء الإعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات وإعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي).
    Les juges ne sont pas autorisés à exercer certaines autres fonctions et à se livrer à des activités lucratives. UN ولا يجوز للقاضي تولي مناصب أخرى معينة والمشاركة في أنشطة مدرة للربح.
    Malgré les progrès enregistrés dans certaines parties du continent, la question de la paix et de la sécurité reste problématique dans certaines autres régions. UN فعلى الرغم من تحقيق تقدم كبير في بعض أجزاء القارة، لا تزال قضية السلام والأمن تمثل تحديا في أجزاء أخرى معينة.
    Ma délégation estime que cette question ne doit pas être liée à certaines autres questions, telles que la composition de certains groupements géographiques. UN ويرى وفدي أن هذه القضية لا ينبغي ربطها بقضايا أخرى معينة مثل تكوين بعض المجموعات الجغرافية.
    132. Le Rapporteur spécial a par ailleurs proposé d'exclure de l'étude certaines autres formes de comportement qui n'étaient pas des actes juridiques formels mais qui étaient néanmoins propres à produire des effets en droit international. UN ١٣٢ - كما اقترح المقرر الخاص أن تستبعد من الدراسة أشكالا أخرى معينة من التصرفات التي لا تشكل أفعالا قانونية رسمية ولكن في مقدورها مع ذلك أن تحدث آثارا في القانون الدولي.
    La crédibilité de la Convention sur la question des armes à sousmunitions et, plus grave encore, la possibilité, dans le cadre de la Convention, d'interdire ou de limiter l'emploi de certaines autres armes classiques, risquent d'être mises en doute. UN وقد يعرض ذلك للخطر مصداقية الاتفاقية بشأن مسألة الذخائر العنقودية، وما هو أخطر من ذلك، إمكانية منع أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية أخرى معينة في إطار الاتفاقية.
    Projet d'article 90. Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises UN مشروع المادة 90- قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحيّة وبضائع أخرى معيّنة
    Le compte d’excédents cumulés du PNUE comprend les économies réalisées du fait de l’annulation d’engagements d’exercices antérieurs, des contributions versées par des États Membres et certaines autres recettes. UN يمثل الفائض التراكمي لحساب برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفورات تصفية الالتزامات لفترات سابقة، وتبرعات من الدول الأعضاء، وإيرادات أخرى محددة الغرض.
    Au-delà des recommandations concrètes déjà faites par le Groupe de travail au sujet de ces différents points, il est possible d'en dégager certaines autres susceptibles de contribuer à atténuer nombre des manifestations de racisme dont sont victimes les personnes d'ascendance africaine. UN وعلاوة على التوصيات المحددة التي قدمها الفريق العامل لمعالجة هذه المسائل، يمكن تحديد بعض التوصيات الأخرى التي ستساهم في تحسين العديد من مظاهر العنصرية تجاه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    certaines autres situations où des exécutions extrajudiciaires sont commises aux Philippines ont également été étudiées pendant le séjour du Rapporteur spécial. UN 16 - وتمت أيضا خلال الزيارة دراسة بعض الحالات الأخرى التي يحدث فيها الإعدام خارج نطاق القضاء في الفلبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد