ويكيبيديا

    "certaines catégories de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فئات معينة من النساء
        
    • مجموعات معينة من النساء
        
    Les femmes ne peuvent pas être condamnées à la peine de mort ou à une peine d'emprisonnement à perpétuité, et, dans le cas de certains délits, certaines catégories de femmes encourent des peines inférieures à celles infligées aux hommes. UN ولا يجوز الحكم على امرأة بالإعدام أو بالحبس المؤبد، وتخضع فئات معينة من النساء لعقوبات أقل على بعض الجرائم.
    La législation ouzbèke définit des normes qui accordent des garanties particulières d'ordre social ou concernant le travail à certaines catégories de femmes. UN وثمة معايير في التشريع الأوزبكي تعطي فئات معينة من النساء ضمانات اجتماعية وضمانات عمل خاصة.
    La présomption d'innocence, énoncée au paragraphe 2 de l'article 14, doit s'appliquer aux femmes et aux hommes dans les mêmes conditions; les États parties devraient indiquer si certaines catégories de femmes ne bénéficient pas de cette présomption et si des mesures ont été prises pour mettre fin à cette situation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في أن تعتبرن بريئات بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع.
    La présomption d'innocence, énoncée au paragraphe 2 de l'article 14, doit s'appliquer aux femmes et aux hommes dans les mêmes conditions; les États parties devraient indiquer si certaines catégories de femmes ne bénéficient pas de cette présomption et si des mesures ont été prises pour mettre fin à cette situation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في أن تعتبرن بريئات بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع.
    certaines catégories de femmes ont un vécu atypique au sein de la population féminine et appellent une attention spécifique. UN وهناك مجموعات معينة من النساء تمر بأنماط مختلفة من التجارب وتتطلب اهتماماً محدداً.
    La présomption d'innocence, énoncée au paragraphe 2 de l'article 14, doit s'appliquer aux femmes et aux hommes dans les mêmes conditions; les États parties devraient indiquer si certaines catégories de femmes ne bénéficient pas de cette présomption et si des mesures ont été prises pour mettre fin à cette situation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في أن تعتبرن بريئات بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع.
    La présomption d'innocence, énoncée au paragraphe 2 de l'article 14, doit s'appliquer aux femmes et aux hommes dans les mêmes conditions; les États parties devraient indiquer si certaines catégories de femmes ne bénéficient pas de cette présomption et si des mesures ont été prises pour mettre fin à cette situation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في افتراض البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع.
    La présomption d'innocence, énoncée au paragraphe 2 de l'article 14, doit s'appliquer aux femmes et aux hommes dans les mêmes conditions; les États parties devraient indiquer si certaines catégories de femmes ne bénéficient pas de cette présomption et si des mesures ont été prises pour mettre fin à cette situation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في أن تعتبرن بريئات بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع.
    ∙ Intérêt pour le public : Le refus des médias sud-africains d'accepter que le " développement " puisse se vendre est l'une des raisons de l'invisibilité de certaines catégories de femmes; UN ● القيم الجديدة: " يتمثل أحد اﻷسباب وراء تجاهل فئات معينة من النساء في رفض وسائط اﻹعلام في جنوب أفريقيا قبول " التطور " كأحد الموضوعات اﻹخبارية التي تتناولها على الصعيد الوطني " ؛
    - décret présidentiel No 13696 du 20 février 1996, relatif à la remise en liberté de certaines catégories de femmes et de mineurs condamnés à des UN المرسوم الرئاسي رقم 136-96 (20 شباط/فبراير 1996) بشأن الإفراج عن فئات معينة من النساء والقصر المسجونين؛
    Situation de certaines catégories de femmes UN حالة فئات معينة من النساء
    Le Rapporteur spécial insiste à nouveau sur le fait qu'une attention spéciale doit être accordée à certaines catégories de femmes qui sont plus vulnérables que les autres et risquent davantage de se retrouver sans abri, d'être en butte à la violence ou de souffrir des effets de la précarité de leurs conditions de logement et de vie. UN ويجدد المقرر الخاص لزوم الاهتمام الخاص بجماعات/فئات معينة من النساء الأكثر عرضة للمخاطر والأشد تأثراً بالأزمات من غيرها من الفئات، والأكثر تعرضاً للتشرد أو تأثراً بالنتائج المترتبة على الأوضاع السكنية والمعيشية غير اللائقة.
    395. La forte proportion de femmes à la recherche d'un d'emploi et la surreprésentation des femmes parmi les bénéficiaires des divers dispositifs de sécurité sociale, de l'aide financière sous condition de ressources et du régime d'assurance chômage semblent confirmer qu'il existe une corrélation entre certaines catégories de femmes et la pauvreté. UN 395- ويبدو أن ارتفاع معدلات النساء الباحثات عن عمل وكون النساء هن أبرز المستفيدين من مختلف برامج الضمان الاجتماعي، والمساعدة المالية التي تقدم على أساس اختبار الموارد وبرنامج الإغاثة في حالات البطالة، تؤكد الصلة بين فئات معينة من النساء والفقر.
    La portée des programmes en cours < < Aide à la personne > > et < < Assistant social > > , du Projet < < Services sociaux contre nouvel emploi > > et du Projet < < Centres familiaux pour enfants > > a été élargie et étendue afin de faciliter le retour et la réintégration des femmes à un emploi rémunérateur et, en même temps, de réduire le chômage chez certaines catégories de femmes. UN وقد زيد عدد البرامج الفعالة وتم توسيع نطاقها: " المساعد الشخصي " ، " والمساعد الاجتماعي " ، ومشروع " خدمات اجتماعية مقابل وظائف جديدة " ، ومشروع " مراكز أسرة من أجل الأطفال " بحيث تيسر عودة النساء وإلحاقهن بوظائف مأجورة، وفي نفس الوقت تقليص البطالة بين فئات معينة من النساء.
    e) Entreprendre les recherches voulues pour déterminer en quoi et dans quelle mesure les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables face à la dégradation de l'environnement et aux menaces écologiques y compris, si nécessaire, des recherches et la collecte de données sur certaines catégories de femmes et d'enfants, en particulier les femmes à faible revenu, les femmes autochtones et les femmes appartenant à des minorités. UN (ج) ضمان إجراء بحوث كافية لتقييم كيفية ومدى تأثر أو تعرض النساء والأطفال، على وجه الخصوص للتدهور البيئي والمخاطر البيئية، بما في ذلك القيام، حسب الضرورة، بإجراء بحوث وجمع بيانات عن فئات معينة من النساء والأطفال، وبخاصة النساء ذوات الدخل المنخفض ونساء السكان الأصليين والنساء المنتميات إلى الأقليات.
    L'insécurité de la propriété ou la possession de maisons ou d'un terrain sans titre foncier est caractéristique de certaines catégories de femmes comme celles de la province de l'Est (12 % et 13 %), du Centre (11 % et 13 %), les veuves et les divorcées (13 % et 14 %). UN ويمثل عدم الأمان بخصوص الملكية أو عدم الحصول على سند ملكية للمسكن أو لقطعة الأرض سمة تتميز بها فئات معينة من النساء مثل النساء اللاتي يعشن في المقاطعة الشرقية (12 في المائة و 13 في المائة)، ومقاطعة الوسط (11 في المائة و 13 في المائة)، والأرامل والمطلقات (13 في المائة و 14 في المائة).
    Bien que, chez certaines catégories de femmes, la pauvreté reste bien trop grande, les tendances de la pauvreté ont beaucoup changé, et ce depuis la fin des années 1990. UN ورغم أن نسبة الفقر بين مجموعات معينة من النساء لا تزال بالغة الارتفاع فقد طرأ تغير رئيسي على اتجاهات الفقر منذ أواخر التسعينات من القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد