ويكيبيديا

    "certaines contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المساهمات
        
    • بعض الاشتراكات
        
    • تبرعات معينة
        
    • أن بعض التبرعات
        
    • بعض التبرعات المعلنة
        
    Il y est indiqué que l'ONU a de ce fait refusé d'accepter certaines contributions. UN وقد أشير في هذا البيان الى أن اﻷمم المتحدة قد رفضت بسبب ذلك بعض المساهمات.
    certaines contributions à cette étude font apparaître de bonnes pratiques en la matière. UN وتبين بعض المساهمات المقدمة لهذه الدراسة ممارسات جيدة في هذا الصدد.
    certaines contributions aux cahiers envisageaient des mesures simples, peu coûteuses et pratiques, tandis que d'autres étaient plus théoriques et plus complexes. UN وكانت بعض المساهمات بسيطة ويمكن تحملها وقابلة للتنفيذ بينما كان البعض الآخر ذا طابع نظري ومعقد.
    Il convient de souligner que le fait de classer certaines contributions impayées parmi les créances irrécouvrables ne serait pas une décision purement comptable mais bien un geste politique. UN وقال إن من المهم اﻹشارة إلى أن تصنيف بعض الاشتراكات غير المدفوعة على أنها قروض غير قابلة للاسترداد ليس قرارا محاسبيا محض، بل هو موقف سياسي.
    Il n'en reste pas moins que certaines contributions sont affectées par les donateurs à certaines fins, ce qui fait que certains réfugiés reçoivent davantage que d'autres. UN ومع ذلك فإن المانحين يخصصون تبرعات معينة لأغراض محددة، مما يجعل بعض اللاجئين يحصلون على قدر أكبر من غيرهم.
    Bien que certaines contributions aient été versées au Fonds, les ressources fournies en vue de répondre aux besoins de l'ECOMOG en matière d'appui logistique ont cependant été insuffisantes. UN ولكن الموارد المقدمة لتمكين فريق المراقبين العسكريين من تلبية احتياجاته الى الدعم السوقي كانت غير كافية، بالرغم من أن بعض التبرعات قد قدمت الى الصندوق الاستئماني.
    Toutefois, à mesure que l'exercice avançait, des déficits de trésorerie étaient enregistrés car le versement de certaines contributions n'était pas effectué. UN ولكن بمضيّ فترة السنتين تعرضت الأونروا لحالات عجز في التدفق النقدي لعدم دفع بعض المساهمات.
    certaines contributions au titre des ressources autres que les ressources de base pourraient également augmenter, sous réserve d'approbation finale. UN وأضاف أن بعض المساهمات غير اﻷساسية يمكن زيادتها، رهنا بالموافقة النهائية كذلك.
    certaines contributions au titre des ressources autres que les ressources de base pourraient également augmenter, sous réserve d'approbation finale. UN وأضاف أن بعض المساهمات غير الأساسية يمكن زيادتها، رهنا بالموافقة النهائية كذلك.
    Il s'est déjà trouvé devant cette contrainte pendant l'année budgétaire en cours et devra réduire encore, voire supprimer, certaines contributions volontaires pendant l'année à venir. UN وأن بعض المساهمات الطوعية سوف تتعرض لتخفيض جديد، إن لم تلغ تماماً، في السنة المالية المقبلة.
    Le Comité s’est inquiété de voir que le HCR avait dû rembourser certaines contributions aux donateurs et que les retards mis à l’établissement des documents nécessaires avaient peut-être freiné la réalisation de projets. UN وقد شعر المجلس بالقلق لاضطرار المفوضية إلى رد بعض المساهمات للمانحين وﻷن التأخيرات التي وقعت في إصدار الوثائق اللازمة ربما كان لها أثر على تنفيذ المشاريع.
    À cet égard, il convient de noter que certaines contributions versées au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale provenaient de donateurs privés (particuliers et entreprises). UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن بعض المساهمات في صندوق التبرعات للسنة الدولية قد وردت من مصادر خاصة، بما في ذلك أفراد ورجال أعمال.
    Le Comité s'est inquiété de voir que le HCR avait dû rembourser certaines contributions aux donateurs et que les retards mis à l'établissement des documents nécessaires avaient peut-être freiné la réalisation de projets. UN وقد شعر المجلس بالقلق لاضطرار المفوضية إلى رد بعض المساهمات للمانحين ولأن التأخيرات التي وقعت في إصدار الوثائق اللازمة ربما كان لها أثر على تنفيذ المشاريع.
    Toutefois, lors des entretiens qu'elle a eus avec plusieurs ONG, elle a eu connaissance de certaines contributions faites par cet important secteur de la société en faveur de l'aide à l'enfance et a été informée des domaines dans lesquels cette participation peut s'accroître. UN إلا أن اجتماعها بعدة منظمات غير حكومية أتاح لها فرصة الاطلاع على بعض المساهمات التي يؤديها هذا القطاع الهام في المجتمع لمساعدة الأطفال، وعلى المجالات التي يمكن زيادة الإسهام فيها.
    L'encaissement imprévu de certaines contributions permettra à l'Organisation d'effectuer quelques remboursements aux pays fournissant des troupes, ce qui ne l'empêchera pas de leur devoir encore 1 milliard de dollars à fin 1995. UN ولو وردت بعض المساهمات غير المتوقعة، ﻷتاحت للمنظمة أن تجري بعض المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات. ولكن، بالرغم من ذلك، يتوقع لﻷمم المتحدة أن تظل مدينة لهذه البلدان ﺑ ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥.
    L'Inde a reconnu que certaines contributions utiles avaient été apportées pendant la première lecture, mais a émis des réserves quant à l'inclusion de nouvelles questions, telles que le droit à la paix, le droit à l'autodétermination, les droits économiques et les droits de l'homme. UN واعترفت الهند بتقديم بعض المساهمات المفيدة خلال القراءة الأولى، لكنها أبدت تحفظاتها بشأن إدراج قضايا جديدة مثل الحق في السلام، وتقرير المصير، والأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    certaines contributions à ces séminaires ont analysé les utilisations possibles des données satellitaires pour prévoir les changements dans les conditions d'exploitation agricole et pour conseiller aux exploitants la meilleure manière d'utiliser les intrants agricoles. UN وقد حللت بعض المساهمات في الحلقات الدراسية الاستخدامات الممكنة للبيانات الساتلية فيما يتعلق بالتنبؤ بالتغيرات في أحوال الزراعة وإسداء المشورة إلى المزارعين بشأن كيفية تحسين استخدام المدخلات الزراعية.
    38. certaines contributions ne peuvent pas être ventilées par secteur, et doivent être notifiées comme non imputables par secteur. UN 38- لا تكون بعض المساهمات عرضة للتوزيع حسب القطاع ولذلك سيتم الإبلاغ عنها على أنها ليست موزعة تبعا للقطاع.
    24. Les efforts déployés pour mobiliser un appui financier, technique et politique pour l'Institut se sont poursuivis, mais si l'on s'attend à recevoir certaines contributions, les difficultés financières de l'Institut sont loin d'être terminées. UN ٢٤ - ولا تزال الجهود تبذل من أجل تعبئة الدعم المالي والتقني والسياسي للمعهد، وفي حين أن بعض الاشتراكات يحتمل أن يسدد قريبا، فإن انتهاء الصعوبات المالية التي تحيق بالمعهد لا يزال أمرا بعيدا.
    certaines contributions figurent même sans indication d'objet dans les documents financiers fournis. UN بل أُدرجت تبرعات معينة غير مشفوعة ببيان في الوثائق المالية ذات الصلة.
    Comme certaines contributions ont été reçues tôt en 1998, l’Office prévoyait de financer, au titre de l’appel, des activités d’un coût de 7,5 millions de dollars en 1998. UN وإذا اعتبرنا أن بعض التبرعات قد وصلت في أوائل عام ١٩٩٨، فإن الوكالة تتوقع أن تنفق ٧,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٨ على اﻷنشطة الممولة من حساب النداء.
    certaines contributions annoncées ont été allouées au programme de transport de l'OIM mais le service de démobilisation et réintégration du Groupe de coordination de l'assistance humanitaire n'a pas reçu d'aide substantielle des donateurs pour les activités de démobilisation en 1997. UN وفي حين جرى مؤخرا تخصيص بعض التبرعات المعلنة لبرنامج النقل التابع للمنظمة الدولية للهجرة، فإن مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج التابع لوحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية لم يتلق دعما كبيرا من المانحين ﻷنشطة التسريح لعام ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد