ويكيبيديا

    "certaines délégations ont considéré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورأت بعض الوفود
        
    • بعض الوفود عن رأي مفاده
        
    • وكان من رأي بعض الوفود
        
    • بعض الوفود عن رأي مؤداه
        
    • ورأت بضعة وفود
        
    • اعتبرت عدة وفود
        
    certaines délégations ont considéré que le projet d'article 2 était conforme à l'objectif de cette large définition. UN ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة 2 الحالي يستوفي الهدف المقصود من هذا التعريف العام.
    certaines délégations ont considéré qu'il fallait poursuivre les travaux et tenir des consultations supplémentaires pour parvenir à un consensus. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي مواصلة العمل وإجراء مشاورات إضافية للتوصل إلى توافق للآراء.
    154. certaines délégations ont considéré que le rôle des hommes devrait aussi être souligné au paragraphe 14.14. UN ١٥٤ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أيضا تسليط الضوء في الفقرة ١٤-١٤ على دور الرجل.
    27. certaines délégations ont considéré que pour prévenir plus efficacement une course aux armements dans l'espace, le Comité devrait mettre en place un dispositif pratique de coordination de ses travaux avec ceux d'autres organismes concernés tels que la Conférence du désarmement. UN 27- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه، من أجل الحيلولة بصورة أنجع دون حدوث سباق تسلّح في الفضاء الخارجي، ينبغي للجنة أن تنشئ آلية عملية للتنسيق بين عملها وعمل هيئات أخرى ذات صلة، مثل مؤتمر نزع السلاح.
    certaines délégations ont considéré que des priorités devaient être fixées pour chacun des sous-programmes. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي تحديد اﻷولويات داخل كل برنامج فرعي.
    32. certaines délégations ont considéré que pour prévenir plus efficacement une course aux armements dans l'espace, le Comité devrait mettre en place un mécanisme pratique de coordination de ses travaux avec ceux d'autres organismes concernés tels que la Conférence du désarmement. UN 32- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه من أجل الحيلولة بصورة أنجع دون حدوث سباق تسلّح في الفضاء الخارجي ينبغي للجنة أن تنشئ آلية عملية للتنسيق بين عملها وعمل سائر الهيئات المعنية، مثل مؤتمر نزع السلاح.
    58. certaines délégations ont considéré qu’en raison de l’évolution rapide des techniques et de l’organisation des activités spatiales, le Sous-Comité devait continuer à jouer un rôle de premier ordre en vue de mettre au point des principes juridiques et de déterminer les améliorations pouvant être apportées aux principes et instruments juridiques régissant actuellement l’utilisation pacifique de l’espace extra-atmosphérique. UN ٨٥ - ورأت بضعة وفود أنه يتعين على اللجنة الفرعية القانونية ، نظرا لسرعة تطور التكنولوجيا وتنظيم اﻷنشطة الفضائية ، أن تواصل أداء دورها القيادي في صوغ المبادىء القانونية وادخال تحسينات على المبادىء والصكوك القانونية الحالية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية .
    certaines délégations ont considéré que la répartition des ressources entre les sous-programmes ne reflétait pas intégralement les priorités actuelles définies par le programme 6 et que des ressources accrues devaient être affectées au sous-programme 2. UN ورأت بعض الوفود أن توزيع الموارد بين البرامج الفرعية لا يعكس بالكامل اﻷولويات الحالية داخل البرنامج ٦ وينبغي تخصيص موارد متزايدة للبرنامج الفرعي ٢.
    certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    certaines délégations ont considéré qu'une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de mécanismes visant à remédier aux conséquences néfastes des termes de l'échange pour les pays importateurs nets de denrées alimentaires. UN ورأت بعض الوفود أن ينبغي توجيه اهتمام خاص لإنشاء آليات من أجل البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بغية معالجة التأثير السلبي المترتب على آثار معدلات التبادل التجاري.
    163. certaines délégations ont considéré que, vu la dépendance des pays africains à l'égard des recettes d'exportation, il aurait fallu mettre davantage l'accent, au sous-programme 2, sur l'importance du commerce extérieur pour l'Afrique. UN ١٦٣ - ورأت بعض الوفود أنه، نظرا لاعتماد البلدان الافريقية المستمر على حصائل الصادرات، فقد كان ينبغي التشديد بقدر أكبر في البرنامج الفرعي ٢ على أهمية التجارة الخارجية بالنسبة لافريقيا.
    24. certaines délégations ont considéré que les parties à un différend devaient se conformer au mandat d'une opération de maintien de la paix et appliquer intégralement les décisions prises à ce titre de même que les accords conclus pour régler le différend. UN ٢٤ - ورأت بعض الوفود أن أطراف الصراع لا بد وأن يمتثلوا لولاية عملية حفظ السلم فضلا عن التنفيذ التام للقرارات المتصلة بها، وأيضا الاتفاقات التي تدخل فيها من أجل تسوية النزاع.
    205. certaines délégations ont considéré qu'il faudrait étendre la capacité d'alerte rapide du Département aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement, notamment celles qui sont liées aux centrales nucléaires. UN ٢٠٥ - ورأت بعض الوفود ضرورة تعزيز قدرة إدارة الشؤون الانسانية على الانذار المبكر لتشمل حالات الطوارئ البيئية، بما فيها حالات الطوارئ ذات الصلة بالطاقة النووية.
    89. certaines délégations ont considéré que la question de l’orbite des satellites géostationnaires devait rester à l’ordre du jour du Sous-Comité. UN ٩٨ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية .
    6. certaines délégations ont considéré que le temps qui s'était écoulé depuis l'adoption des principes était trop court pour permettre une évaluation valable de leur fonctionnement effectif et que l'examen de cette question devait donc être renvoyé à la prochaine session du Sous-Comité. UN ٦ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأن الوقت الذي انقضى بين اعتماد المبادئ والدورة الحالية للجنــة الفرعيــة لم يكن كافيــا لاجــراء تقييم ذي معنى ﻷعمال تلك المبادئ في الواقع العملي وينبغي لذلك تأجيل البند قيد النظر الى الدورة المقبلــة للجنــة الفرعيــة.
    certaines délégations ont considéré que, pour ne pas affaiblir les principes qui " n'ont de toute manière qu'un caractère indicatif " , il faudrait envisager une révision par étapes : sans rouvrir le débat sur les principes déjà adoptés, le Groupe de travail s'efforcerait de les compléter par de nouvelles dispositions le cas échéant. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه بغية عدم إضعاف أثر المبادئ، والتي تعتبر بالفعل )قانونا رخوا(، فإنه ينبغي النظر في نهج إضافي لتنقيحها، والذي يمكن بواسطته للفريق العامل أن يعيد فتح باب المناقشة بشأن المبادئ التي اعتمدت بالفعل، ولكنه سيحاول تكملة تلك المبادئ بأحكام جديدة عند اللزوم.
    212. certaines délégations ont considéré que le développement était le principal défi à relever dans le cadre des opérations d'assistance. UN ٢١٢ - وكان من رأي بعض الوفود أن التحدي اﻷساسي فيما يتعلق بتوفير المساعدة يتمثل في التنمية.
    437. certaines délégations ont considéré que l'approbation des prévisions budgétaires provisoires serait un acte de confiance : il fallait en effet que le secrétariat continue de fonctionner pendant le déroulement de l'examen complet du budget. UN ٤٣٧ - وكان من رأي بعض الوفود أن اعتماد تقديرات مؤقتة للميزانية مسألة قائمة على الثقة ﻷن اﻷمانة بحاجة إلى أن تكون جاهزة للعمل في الوقت الذي يجري فيه الاستعراض الكامل للميزانية.
    7. certaines délégations ont considéré que les cinq instruments concernés étaient, de par leur nature même, interdépendants et qu’il faudrait par conséquent adopter une approche globale concernant leur étude et leur analyse en vue d’éventuels révisions et amendements. UN ٧ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي مترابطة بحكم طبيعتها ، وأنه ينبغي بالتالي اتباع أسلوب شامل في مراجعتها وتحليلها فيما يتعلق بامكانية تنقيحها وتعديلها في المستقبل .
    52. certaines délégations ont considéré que, si l’attention du Sous—Comité devait certes porter sur le nombre d’adhésions à ces instruments et sur celui des ratifications, le respect effectif par les États des dispositions des instruments auxquels ils étaient déjà parties devrait aussi être examiné au titre du point 5 de l’ordre du jour. UN ٢٥ - ورأت بضعة وفود انه على الرغم من أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية بالتأكيد أن تركز على درجة انضمام الدول رسميا الى الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي وتصديقها عليها ، فإنه ينبغي أيضا ، في اطار البند ٥ من جدول اﻷعمال ، استعراض تقيد الدول عمليا بأحكام هذه الصكوك التي هي أطراف فيها بالفعل .
    134. Par rapport à l'article 22 du projet, certaines délégations ont considéré que l'instrument devait distinguer entre deux types de victimes: celles contre lesquelles le crime de disparition a été commis et celles qui ont subi un préjudice en raison de la commission du crime, y compris les membres de la famille. UN 134- فيما يتعلق بالمادة 22 من المشروع، اعتبرت عدة وفود أن الصك ينبغي أن يميز بين نوعين من الضحايا: الضحايا الذين اقترفت جريمة الاختفاء بحقهم، والضحايا الذين لحقهم ضرر بسبب اقتراف الجريمة، بما في ذلك أفراد الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد