ويكيبيديا

    "certaines délégations ont insisté sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشددت بعض الوفود على
        
    • وشدد بعض الوفود على
        
    • وأبرزت بعض الوفود
        
    • وأكد بعض الوفود
        
    • أبرزت بعض الوفود
        
    • وأكدت بعض الوفود على
        
    • ونوهت بعض الوفود
        
    • وقد ألحت بعض الوفود على
        
    • ذكر بعض الوفود
        
    • شدد بعض الوفود على
        
    • أبرز بعض الوفود
        
    • أكدت بعض الوفود على
        
    • شددت بعض الوفود على
        
    • وأبرز بعض الوفود
        
    certaines délégations ont insisté sur l'insuffisance du système actuel d'application de l'Article 50 et demandé la création d'un fonds d'affectation spéciale et l'élaboration d'un ensemble de directives générales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité de garantir un financement régulier pour des activités essentielles telles que les systèmes d'alerte avancée. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الحصول على تمويل مستمر لﻷنشطة الهامة مثل نظم اﻹنذار المبكر.
    certaines délégations ont insisté sur le fait que les normes environnementales ne devaient pas se transformer en barrières commerciales pénalisant les pays en développement. UN 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية.
    105. certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'intégrer la question des PMA dans les publications de la CNUCED. UN 105 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد.
    certaines délégations ont insisté sur le fait que la mise en œuvre efficace du droit au développement au niveau national exigeait des ressources financières. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة توفير الموارد المالية من أجل تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'établir un lien concret avec l'élimination de la pauvreté et sur l'importance des questions concernant les femmes dans le programme. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إبراز صلة محددة مع موضوع القضاء الى الفقر الى جانب عزو دور رئيسي للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك في البرنامج.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'établir un lien concret avec l'élimination de la pauvreté et sur l'importance des questions concernant les femmes dans le programme. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة إبراز صلة محددة مع موضوع القضاء الى الفقر الى جانب عزو دور رئيسي للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك في البرنامج.
    Une délégation a fait observer que les arrangements en matière de coordination et de répartition des tâches étaient arrêtées en consultation avec le pays hôte; certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'une coordination, les opérations petant menées par les pouvoirs publics. UN ولاحظ أحد الوفود أن ترتيبات التنسيق والمهام المضطلع بها يجري الاتفاق عليها بالتشاور مع البلد المضيف، وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى التنسيق، على أن تضطلع الحكومة الوطنية بالعمليات.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité de développer et d'améliorer encore la coopération entre les acteurs régionaux et les entités des Nations Unies, particulièrement par le partage des bonnes pratiques, l'identification conjointe des lacunes et des chevauchements et la définition de priorités communes. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة تطوير التعاون بين الجهات الفاعلة الإقليمية والأمم المتحدة والارتقاء بمستواه، خاصة بتبادل الممارسات الجيدة والمساهمة في تحديد الثغرات والتداخلات والأولويات المشتركة.
    certaines délégations ont insisté sur le fait que les sanctions devaient être adoptées et appliquées conformément aux dispositions de la Charte et du droit international, être clairement définies et imposées uniquement après que tous les autres moyens de règlement pacifique ont été épuisés et leurs effets étudiés à fond. UN وشددت بعض الوفود على وجوب توقيع الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام الميثاق والقانون الدولي، وأن تكون محددة بجلاء، وألا توقع إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية ودراسة آثارها بتمعن.
    certaines délégations ont insisté sur le fait que c'était un préalable pour réussir son développement, compte tenu des dangers inhérents à une défaillance de l'État, et souligné l'importance de la transparence, de la lutte contre la corruption, de la solidité du système judiciaire et du partage des responsabilités. UN وشددت بعض الوفود على أن ذلك شرط أساسي للتنمية الناجحة نظراً للمخاطر التي ينطوي عليها فشل الدولة، مؤكدة على أهمية الشفافية، ومكافحة الفساد، ووضع نظام قضائي قوي، وعلى دور المساءلة المتبادلة.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'aligner les systèmes de responsabilité et de contrôle sur les programmes de pays. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة المواءمة بين نظم المساءلة والرقابة والبرامج القطرية.
    certaines délégations ont insisté sur le fait que dans leur contexte national, il était nécessaire qu'une économie verte réponde au besoin de créer des moyens de subsistance durables, notamment pour les pauvres en zone rurale. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة أن يعالج الاقتصاد الأخضر في الظروف الوطنية للوفود الحاجة إلى إيجاد سبل عيش مستدامة، بما في ذلك للفقراء في المناطق الريفية.
    105. certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'intégrer la question des PMA dans les publications de la CNUCED. UN 105- وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد.
    certaines délégations ont insisté sur l'importance du partage de la charge financière entre les pays donateurs. UN وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة.
    Présentant toute une série de mesures prises à différents niveaux, certaines délégations ont insisté sur l'importance d'apporter une aide aux États en matière de renforcement des capacités et d'échange d'informations dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وفي معرض الإشارة إلى مجموعة من التدابير المتخذة على مختلف المستويات، أبرزت بعض الوفود أهمية تقديم المساعدة إلى الدول لبناء القدرات وتبادل المعلومات في مجال مكافحة الإرهاب.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité de continuer de faire paraître les publications dans toutes les langues officielles, par des moyens classiques, compte tenu des différences de niveaux de développement technologique entre les États Membres. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة الى مواصلة عمليات النشر، بجميع اللغات الرسمية بالوسائل التقليدية، مراعاة لاختلاف مستويات التقدم التكنولوجي في الدول اﻷعضاء.
    certaines délégations ont insisté sur les nombreuses consultations menées lors de l'élaboration du programme et sur les relations entre le PNUAD et les priorités du projet de programme. UN ونوهت بعض الوفود بالعملية الاستشارية القوية التي يجري الاضطلاع بها في أثناء إعداد البرامج وبالعلاقة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات البرنامجية المقترحة.
    certaines délégations ont insisté sur le fait que ces cas ne constituaient pas des précédents et ont lancé un appel en faveur de la révision des procédures d'octroi du statut d'observateur. UN وقد ألحت بعض الوفود على أن هذه الحالات لا تشكل سوابق وطلبت إجراء استعراض لإجراءات منح مركز المراقب.
    certaines délégations ont insisté sur la nécessité d’approfondir les recherches sur le comportement des consommateurs, y compris sur les choix faits par les femmes, les hommes et les enfants, et sur les effets de la publicité et des médias. UN ١٥ - كما ذكر بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث عن سلوك المستهلكين، بما في ذلك الخيارات المفضلة لدى النساء والرجال واﻷطفال، وعن تأثير اﻹعلانات ووسائط اﻹعلام.
    À ce sujet, certaines délégations ont insisté sur la nécessité de revoir les instruments juridiques internationaux puisque le cadre juridique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer était dépassé sous certains aspects. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض الوفود على ضرورة إصلاح الصكوك القانونية الدولية نظرا إلى أن بعض جوانب الإطار القانوني في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، قد عفا عليها الزمن.
    Plus précisément, certaines délégations ont insisté sur le besoin de règles évolutives, fondées sur les dernières données scientifiques. UN وعلى وجه الخصوص، أبرز بعض الوفود الحاجة إلى قواعد مرنة، استنادا إلى أحدث البيانات العلمية.
    S'agissant de la force obligatoire d'une déclaration unilatérale, certaines délégations ont insisté sur le rôle décisif de l'intention de l'État auteur. UN وفيما يتعلق بالقوة الملزمة للإعلان الانفرادي، أكدت بعض الوفود على الدور الحاسم الذي تؤديه نية الدولة الصادر عنها العمل.
    Dans le même esprit, pour ce qui est des soins à donner aux jeunes enfants, certaines délégations ont insisté sur le rôle qui incombait aux hommes en tant que pères et ont constaté que le renforcement des capacités institutionnelles dans ce domaine s'était, semblait-il, amorcé. UN وفي نفس هذا الاتجاه، فيما يتصل برعاية الطفولة المبكرة، شددت بعض الوفود على دور الرجل كأب، ملاحظين أن بناء القدرات المؤسسية في هذا المجال يبدو في سبيله إلى التحقيق.
    certaines délégations ont insisté sur la valeur de projets pilotes et de leur diffusion en tant qu'éléments de l'approche de l'apprentissage par la pratique, approche particulièrement utile pour les zones pauvres en données et pouvant être transposée à une plus grande échelle à mesure que les capacités se développeraient. UN وأبرز بعض الوفود أهمية المشاريع التجريبية ونشرها باعتبارها آلية لنهج " التعلم بالعمل " كانت مفيدة بوجه خاص في المناطق التي تعاني من قلة البيانات ويمكن التوسع فيها حتى تتحول إلى آلية كبيرة بمرور الزمن مع تطور القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد