certaines délégations ont noté que les partenariats existants et les nouveaux partenariats avec des établissements universitaires avaient facilité la mise à jour des publications. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن الشراكات القائمة والجديدة مع المؤسسات الأكاديمية قد أسهمت إسهاما إيجابيا في استكمال المنشورين. |
certaines délégations ont noté que les caractéristiques actuelles de la gouvernance économique mondiale ne favorisaient pas la réalisation du droit au développement. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن البنية الحالية للحكم الاقتصادي العالمي لا تمكّن من إعمال الحق في التنمية. |
certaines délégations ont noté que l'incident était symptomatique d'une montée de la violence en période préélectorale. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات. |
43. certaines délégations ont noté que le processus de réforme laissait prévoir de nouvelles réductions dans le budget-programme. | UN | ٤٣ - ولاحظ بعض الوفود أن التخفيضات اﻷخرى في الميزانية البرنامجية كانت متوقعة بعد عملية اﻹصلاح. |
certaines délégations ont noté que quantité d'éléments convenus par le Processus consultatif avaient été repris dans des résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة. |
certaines délégations ont noté que des institutions démocratiques et une bonne gouvernance étaient indispensables à la participation populaire et à la transparence nécessaires à la réalisation de ce droit. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه تحقيقاً لهذا الهدف سيكون لتشجيع الديمقراطية والحكم الجيد أهمية حاسمة في تأمين المشاركة الشعبية والشفافية في إعمال هذا الحق. |
:: certaines délégations ont noté que les normes internationales existantes étaient suffisantes mais insuffisamment utilisées. | UN | :: لاحظت بعض الوفود أن المعايير الدولية الموجودة كافية ولكنها غير مستخدمة الاستخدام الكافي. |
certaines délégations ont noté que le travail du PNUD compléterait parfaitement celui de la Banque mondiale, des ONG et des fondations privées dans les pays bénéficiaires. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن عمل البرنامج يتواصل مع عمل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج. |
certaines délégations ont noté que le travail du PNUD compléterait parfaitement celui de la Banque mondiale, des ONG et des fondations privées dans les pays bénéficiaires. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن عمل البرنامج يتواصل مع عمل البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج. |
certaines délégations ont noté que l'immunité avait effet du début à la fin d'une procédure criminelle. | UN | 96 - ولاحظت بعض الوفود أن الحصانة تظل سارية طوال سير الإجراءات الجنائية. |
certaines délégations ont noté que l'objectif des régimes de responsabilité n'était pas tant d'imputer la perte que d'imputer l'obligation d'indemniser pour le dommage découlant d'actes qui ne sont pas interdits par le droit international. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن الهدف من نظم المسؤولية لا يتمثل بالفعل في تحميل الخسارة، ولكن في تحميل الالتزام بالتعويض عن الضرر الناجم من أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
certaines délégations ont noté que des efforts louables avaient été faits pour inscrire la lutte contre les inégalités entre les sexes parmi les secteurs prioritaires retenus dans les esquisses de certains programmes de pays. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن جهودا جديرة بالثناء بذلت لتعميم الأنشطة المتصلة بتعميم المنظور الجنساني في مجالات الأولوية المختارة في بعض مخططات البرامج القطرية. |
certaines délégations ont noté que la section consacrée aux mesures prioritaires à l'avenir était particulièrement utile. | UN | 348 - ولاحظ بعض الوفود أن الإجراءات ذات الأولوية للمستقبل إجراءات مفيدة بشكل خاص. |
certaines délégations ont noté que les termes " approbation tacite " pouvaient prêter à confusion car les membres n'entendaient pas en fait s'opposer à un projet de programme mais souhaitaient uniquement formuler des observations et/ou demander des précisions. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن عبارة " عدم الاعتراض " مضللة بمعنى أن اﻷعضاء لا يعترضون على البرنامج المقترح ولكنهم يرغبون في إبداء ملاحظات أو طلب تفسيرات أو كلا اﻷمرين معا. |
163. certaines délégations ont noté que le programme de travail devait être révisé en raison de la diminution du niveau des ressources extrabudgétaires approuvées par la Commission des établissements humains à sa seizième session. | UN | ٣٦١ - ولاحظ بعض الوفود أن برنامج العمل من المقرر أن يتم تنقيحه في ضوء المستوى المخفض من الموارد الخارجة عن الميزانية التي وافقت عليها لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشرة. |
certaines délégations ont noté que l'orientation stratégique d'ONU-Habitat changerait une fois que le programme de développement pour l'après-2015 serait adopté par l'Assemblée générale et qu'un accord serait intervenu concernant le document final de la Conférence Habitat III. | UN | 12 - وأشارت بعض الوفود إلى أن التوجه الاستراتيجي لموئل الأمم المتحدة سيتغير ما إن توافق الجمعية العامة على خطة التنمية لما بعد عام 2015 ويتم الاتفاق على الوثيقة الختامية للموئل الثالث. |
certaines délégations ont noté que l’on pourrait faire référence à la nature “permanente ou récurrente” de l’activité du groupe. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه يمكن الاشارة الى " الطابع الثابت المتواتر " الذي يتسم به نشاط الجماعة . |
S'agissant des suggestions du Secrétaire général, certaines délégations ont noté que la négociation d'une définition du terrorisme était un droit exclusif des États Membres. | UN | وفيما يتعلق باقتراحات الأمين العام، لاحظت بعض الوفود أن التفاوض بشأن تعريف للإرهاب حق خالص للدول الأعضاء. |
certaines délégations ont noté que les ateliers avaient mis en lumière la nécessité d'élaborer et d'appliquer des méthodes de gestion plus efficaces pour la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, notamment des outils de gestion par zone et des études d'impact environnemental. | UN | 31 - أشار بعض الوفود إلى أن حلقات العمل ركزت على ضرورة وضع وإنفاذ تدابير أفضل للإدارة في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك أدوات الإدارة المستندة إلى المناطق وتقييمات الأثر البيئي. |
certaines délégations ont noté que le moment était venu de convoquer la conférence de haut niveau, et que cette convocation devait être aussi rapide que possible et sans condition préalable. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لعقد المؤتمر الرفيع المستوى، وأنه يجب عقده في أقرب وقت ممكن دون أي شروط مسبقة. |
certaines délégations ont noté que le FNUAP devrait travailler en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes et de jeunes, pour assurer l'intégration des questions de population dans les nouveaux objectifs de développement. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي للصندوق أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية لضمان إدراج قضايا السكان في الأهداف الإنمائية الجديدة. |
À cet égard, certaines délégations ont noté que la Convention, même si elle n'incorporait pas de dispositions particulières sur la biodiversité marine, énonçait les principes de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ بعض الوفود أن الاتفاقية، ولئن كانت لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن التنوع البيولوجي البحري، فإنها تنص على مبادئ حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
certaines délégations ont noté que des enseignements tirés de l'expérience et des exemples de bonnes pratiques avaient été intégrés dans le plan-programme. | UN | ولاحظت وفود إدراج التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
certaines délégations ont noté que le document devrait donner une image précise des activités menées dans le cadre du programme mondial. | UN | ولاحظ بعض الوفود بأنه ينبغي أن تتضمن الوثيقة صورة دقيقة ﻷنشطة البرنامج العالمي. |
certaines délégations ont noté que c'est à l'échelle des zones économiques exclusives et des zones côtières que la mise en œuvre des approches écosystémiques par les États était la plus appropriée et qu'il fallait envisager la mise en œuvre d'approches régionales pour des zones au-delà de la juridiction nationale. | UN | وذكر بعض الوفود أن أنسب نطاق لقيام الدول بتنفيذ النهج المراعية لتكامل النظم الإيكولوجية هو مناطقها الساحلية والمناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لها، وأنه ينبغي إتباع نهج إقليمية بالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية. |