Bien que les forces soient considérées comme des organes subsidiaires des Nations Unies, certaines de leurs activités ne peuvent être imputées à l'Organisation. | UN | وحتى إذا اعتُبرت القوات أجهزة فرعية تابعة للأمم المتحدة، فإن بعض أنشطتها لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة. |
Telle est aussi l'attitude de ces énormes entreprises modernes qui font de la sécurité un négoce et qui recrutent, financent et utilisent des mercenaires pour certaines de leurs activités. | UN | وينطبق الأمر نفسه على مجموعات المصالح الحديثة التي تعرض خدمات الأمن على نطاق صناعي في أنحاء العالم وتقوم بتجنيد وتمويل واستخدام المرتزقة لتنفيذ بعض أنشطتها. |
Un certain nombre de Parties ont donné des renseignements sur certaines de leurs activités de gestion et d'exploitation des données et sur leurs efforts de collaboration dans ce domaine. | UN | وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال. |
Aussi certaines de leurs activités sont-elles exécutées au Siège, notamment les activités d'appui au Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont l'objectif est de promouvoir les mesures de confiance et la limitation des armements dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | وإزاء هذه الظروف فإن بعض أنشطة المراكز تنفذ في المقر بما في ذلك بصفة خاصة تقديم الدعم إلى اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، التي يتمثل هدفها في تعزيز تدابير بناء الثقة وتقييد تداول اﻷسلحة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
Aussi certaines de leurs activités sont-elles exécutées au Siège, notamment les activités d'appui au Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, dont l'objectif est de promouvoir les mesures de confiance et la limitation des armements dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | وإزاء هذه الظروف فإن بعض أنشطة المراكز تنفذ في المقر بما في ذلك بصفة خاصة تقديم الدعم إلى اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، التي يتمثل هدفها في تعزيز تدابير بناء الثقة وتقييد تداول اﻷسلحة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
67. En Indonésie, les Indonésiens d'origine chinoise se voient interdire la pratique de certaines de leurs activités culturelles. | UN | ٦٧ - وفي اندونيسيا، يمنع الاندونيسيون المنحدرون من أصل صيني، من ممارسة بعض أنشطتهم الثقافية. |
D'autres bureaux sous-régionaux ont réussi à adapter certaines de leurs activités générales pour remédier à des insuffisances relatives aux besoins en matière d'assistance technique de la communauté économique régionale dans leur sous-région. | UN | وتمكنت المكاتب دون الإقليمية الأخرى من تكييف بعض أنشطتها العامة لسد بعض الثغرات في احتياجات الجماعات الاقتصادية الإقليمية من المساعدة التقنية في مناطقها دون الإقليمية. |
Il est difficile de déterminer la contribution des missions politiques spéciales étant donné que certaines de leurs activités peuvent n'avoir qu'un lien indirect avec leurs objectifs plus ambitieux que sont la consolidation de la paix et la prévention des conflits. | UN | ويصعب التثبت من المساهمات التي تقوم بها البعثات، حيث إن بعض أنشطتها ربما تكون مرتبطة بطريقة غير مباشرة فقط بالأهداف الأكبر للبعثات المتمثلة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Quatre États ont énoncé des stratégies et mis en place des structures institutionnelles pour combattre le terrorisme, et leurs services de police coordonnent certaines de leurs activités de lutte contre le terrorisme. | UN | 50 - وضعت أربع دول استراتيجيات وأنشأت هياكل مؤسسية لمكافحة الإرهاب. وتعمل أجهزة إنفاذ القانون في هذه الدول على تنسيق بعض أنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
d) Aider les centres à orienter certaines de leurs activités vers des domaines d’intérêt régional et international; | UN | )د( مساعدة المراكز على توجيه بعض أنشطتها نحو المجالات التي تنال الاهتمام الاقليمي والدولي ؛ |
Les institutions nationales de défense des droits de l'homme représentées ont rendu compte de certaines de leurs activités d'importance et de leur mise en réseau régionale, en particulier au travers du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique et du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممثَّلة في الاجتماع تقارير عن بعض أنشطتها الهامة فضلاً عن الربط الشبكي الإقليمي الذي أقامته فيما بينها، ولا سيما عن طريق منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنتدى جنوب شرق آسيا للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
On trouvera ci-après deux exemples d'organisations non gouvernementales qui, à différents niveaux et dans différents domaines, s'emploient activement, soit directement soit indirectement, à éliminer la discrimination contre les femmes. certaines de leurs activités au cours des quatre dernières années sont également passées en revue. | UN | نقدّم، في ما يلي، نماذج من هيئات أهلية/ مدنية فاعلة في مستويات ومجالات مختلفة، تعمل في إطار إلغاء التمييز ضد النساء، إما حصرياً أو بشكل غير مباشر، ونستعرض بعض أنشطتها في السنوات الأربع الماضية. |
Un certain nombre de Parties (Bulgarie, Canada et Communauté européenne) ont donné des renseignements sur certaines de leurs activités de gestion et d'exploitation des données et sur leurs efforts de collaboration dans ce domaine. | UN | وقدم عدد من الأطراف (بلغاريا والجماعة الأوروبية وكندا) معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال. |
f) Plusieurs organismes des Nations Unies ont élaboré des principes directeurs portant sur certaines de leurs activités dans le domaine des ressources en eau, et on a également mis au point des principes directeurs communs qui incorporent certains aspects intersectoriels. | UN | (و) وضعت عدة مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مبادئ توجيهية تغطي بعض أنشطتها في قطاع المياه، وتم وضع مبادئ توجيهية مشتركة تتضمن جوانب محددة شاملة لأكثر من قطاع. |
Au cours de ce débat, la FAO, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), la Chine et le Japon ont donné des renseignements supplémentaires sur certaines de leurs activités de CTPD. | UN | وفي إطار ذلك التبادل الفعال، قدمت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والصين واليابان معلومات إضافية عن بعض أنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'article III fait obligation aux États non dotés d'armes nucléaires de soumettre aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) toutes les matières nucléaires qu'ils utilisent à des fins pacifiques. En outre, tous les États parties dotés d'armes nucléaires ont accepté de soumettre volontairement certaines de leurs activités aux garanties de l'AIEA. | UN | وتلزم المادة الثالثة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على قبول تطبيق الضمانات التي تشرف عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع المواد النووية التي تستخدم في أنشطتها النووية السلمية، غير أن جميع الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية وافقت طواعية، باﻹضافة إلى ذلك، على قبول الضمانات التي تشرف عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على بعض أنشطتها. |
L'article III fait obligation aux États non dotés d'armes nucléaires de soumettre aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) toutes les matières nucléaires qu'ils utilisent à des fins pacifiques. En outre, tous les États parties dotés d'armes nucléaires ont accepté de soumettre volontairement certaines de leurs activités aux garanties de l'AIEA. | UN | وتلزم المادة الثالثة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على قبول تطبيق الضمانات التي تشرف عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع المواد النووية التي تستخدم في أنشطتها النووية السلمية، غير أن جميع الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية وافقت طواعية، باﻹضافة إلى ذلك، على قبول الضمانات التي تشرف عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على بعض أنشطتها. |
196. Elles sont relatives à la publicité, à la dévolution de leurs biens, et au revenu que certaines de leurs activités, ou certains de leurs biens, peuvent générer. | UN | 196- هذه الشروط تختص بالعلانية وبالتصرف في أموال النقابة وفي الإيرادات التي قد تتولد عن بعض أنشطة النقابة أو تتولد من بعض ممتلكاتها. |
Le Groupe avait vu deux techniciens assurer des travaux de maintenance analogues dans le poste de pilotage et sur les moteurs de l'hélicoptère pendant quatre heures environ le 30 mai 2006 et avait pu photographier certaines de leurs activités, qui confirmaient les conclusions du rapport d'inspection du 25 janvier 2006. | UN | 73 - وشاهد الفريق تقنيين آخرين يعملان في صيانة مماثلة للطائرة العمودية - وكانا يعملان في قمرة القيادة وفي المحركات - لمدة أربع ساعات تقريبا في 30 أيار/مايو 2006، وقد تمكن الفريق من تصوير بعض أنشطة التقنيين بشكل فردي، مما يؤكد تقرير التفتيش المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2006. |
La disposition tendant à encourager les principales entreprises retenues par le système des Nations Unies à soustraiter certaines de leurs activités d'achat auprès d'entreprises des pays destinataires pourrait aussi s'inscrire dans ce premier volet. | UN | كما أن شرط تشجيع أهم متعاقدي منظومة الأمم المتحدة على التعاقد من الباطن بشأن بعض أنشطتهم الشرائية مع شركات في البلدان المتلقية يمكن أيضاً أن يدخل في هذا المسار الأول. |