ويكيبيديا

    "certaines des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الأنشطة
        
    • بعض أنشطة
        
    • لبعض الأنشطة
        
    • ببعض الأنشطة
        
    • بعض الأعمال
        
    • بعض أنشطتها
        
    • بعض اﻷنشطة التي يضطلع بها
        
    • هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة
        
    • وبعض الأنشطة
        
    • عن بعض اﻷنشطة
        
    • لبعض اﻷنشطة التي
        
    Un consultant met actuellement en œuvre certaines des activités décidées au cours de cette réunion. UN ويقوم أحد المستشارين الآن بتنفيذ بعض الأنشطة المتفق عليها في هذا الاجتماع.
    Je voudrais ici mettre en relief certaines des activités entreprises par l'AALCO dans le domaine du droit international, à commencer par ses travaux relatifs à la Commission du droit international. UN وأود أن أشير إلى بعض الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة في مجال القانون الدولي، بدءاً بعملها المتصل بلجنة القانون الدولي.
    De plus, certaines des activités qualifiées d'initiatives de réforme des achats ne peuvent pas toutes être considérées comme des mesures de réforme à proprement parler. UN كما أن بعض الأنشطة التي صُنفت ضمن إصلاح نظام الشراء ليست بإصلاحات في واقع الأمر.
    Le caractère transversal de la gouvernance est tel que certaines des activités de cet axe sont déterminées par ce qui se fait par ailleurs. UN ونظرا للطابع الأفقي للحكم، فإن بعض أنشطة هذا المحور ترتهن بما يُنجَز في ناحية أخرى.
    certaines des activités examinées ci-après ont été largement menées à bien avant 2013. UN وبالنسبة لبعض الأنشطة التي نوقشت أدناه، تم إنجاز القسم الأكبر من أعمال المشاريع قبل عام 2013.
    certaines des activités qui suivent sont intégrées au programme de travail de la Division de statistique de la CESAO, mais d'autres sont fonction de la disponibilité de ressources financières extérieures : UN وتدرج بعض الأنشطة التالية في برنامج عمل شعبة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في حين أن البعض الآخر يتوقف على توافر الموارد المالية الخارجية:
    L'Agence est préoccupée parce que certaines des activités entreprises après 2003 seraient hautement pertinentes pour un programme d'armement nucléaire. UN وتشعر الوكالة بالقلق لأن بعض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بعد عام 2003 قد تكون ذات صلة كبيرة ببرنامج أسلحة نووية.
    Le programme a été établi en tenant compte des capacités économiques du pays, mais certaines des activités prévues pourraient s'étendre jusqu'à 2017. UN وقد وُضع البرنامج على أساس قدرات البلد الاقتصادية، ولكن بعض الأنشطة المُزمعة قد تمتد حتى عام 2017.
    La réalisation de certaines des activités susmentionnées sera tributaire de la disponibilité de contributions volontaires suffisantes. UN وسيكون تنفيذ بعض الأنشطة المذكورة أعلاه مشروطا بتوفر ما يكفي من الأموال عن طريق التبرعات.
    L'Union européenne souhaite présenter la réponse commune ci-après concernant certaines des activités qu'elle a menées en vue de remplir les objectifs de ladite résolution. UN ويرغب الاتحاد في تقديم الرد الموحد التالي بشأن بعض الأنشطة التي اضطلع بها بغرض تحقيق أهداف القرار المذكور.
    L'Union souhaiterait fournir la réponse commune suivante au sujet de certaines des activités qu'elle réalise dans le but de mener à bien les objectifs de cette résolution. UN ويود الاتحاد تقديم الرد المشترك التالي بشأن بعض الأنشطة التي يضطلع بها بغرض تحقيق أهداف هذا القرار.
    Il s'ensuit que les articles 8, 9, 10 et 11 ne s'appliquent pas à certaines des activités entrant dans le champ d'application du projet de convention. UN ويترتب على ذلك عدم انطباق المواد 8 و9 و10 و11 على بعض الأنشطة التي تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية.
    On ne saurait trop encourager le Gouvernement à reconsidérer certaines des activités qu'il met en place dans le but d'améliorer la condition de la femme en Ouzbékistan. UN وحثت الحكومة على إلقاء نظرة ثانية على بعض الأنشطة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في أوزبكستان.
    certaines des activités mentionnées ont été menées dans le cadre du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ونُفّذ بعض الأنشطة المذكورة في إطار شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Je voudrais présenter dans les grands traits certaines des activités principales que l'Italie mène pour appuyer l'Afrique et, par conséquent, le NEPAD. UN واسمحوا لي أن أوضح بعض الأنشطة الإيطالية الرئيسية دعما لأفريقيا، وبالتالي دعما للشراكة.
    détails au sujet de certaines des activités commerciales décrites ci-dessous. UN المتحدة بصورة بناءة في مواصلة تحديد بعض أنشطة الاتجار بالذهب على النحو المذكور في هذا التقرير.
    Ils dirigeront également certaines des activités de la Section. UN وسيضطلع الموظفان الوطنيان أيضاً بدور قيادي في بعض أنشطة القسم.
    La divulgation prématurée d'informations peut enfin affecter elle aussi le succès de certaines des activités des organismes chargés de la concurrence, par exemple lorsqu'ils enquêtent sur des ententes. UN وقد يؤدي أيضاً إصدار المعلومات في وقت سابق للأوان إلى التأثير أيضاً على مدى نجاح بعض أنشطة التحقيقات بشأن الكارتلات.
    L'UNICEF, par l'intermédiaire de ses partenaires, fournit une assistance financière et technique à certaines des activités. UN وتتولى اليونيسيف، من خلال شركائها، تقديم المساعدة المالية والتقنية لبعض الأنشطة.
    Il était possible de réduire les coûts en renforçant les capacités locales pour que certaines des activités liées au MDP puissent être réalisées au niveau national. UN وكان بالإمكان زيادة تقليص التكاليف عن طريق بناء قدرات محلية للاضطلاع ببعض الأنشطة المتصلة بالآلية ضمن البلد المعني.
    Les résultats de cette analyse, validés par le Ministère britannique du développement international, qui avait financé certaines des activités préalables à l'introduction de la gestion axée sur les résultats, ont permis de cerner les domaines pour lesquels des progrès restaient à faire. UN وقد كانت نتائج هذا التقييم الذاتي، التي أقرّتها إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة التي مولت بعض الأعمال المبدئية التي أفضت إلى إدخال الإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو، قد أدت إلى تحديد عدد من المجالات التي يمكن إحراز المزيد من التقدم فيها.
    Mais certaines des activités de l'OACI présentent un intérêt en la matière : UN إلا أن بعض أنشطتها قد تكون ذات أهمية، وهي تشمل ما يلي:
    On a fait observer que certaines des activités relevant du sous-programme 1 (Services de promotion) et du sous-programme 2 (Services d’information) semblaient être analogues; ce point devait être éclairci. UN ١٩٦ - ولوحظ أن بعض اﻷنشطة التي يضطلع بها تحت البرنامج الفرعي ١، الخدمات الترويجية والبرنامج الفرعي ٢، خدمات اﻹعلام متشابهة على ما يبدو، وبالتالي يقتضي اﻷمر التوضيح.
    On a également indiqué que certaines des activités du programme de travail pourraient être revitalisées et réorientées. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة في برنامج العمل وإعادة توجيهها.
    certaines des activités mises en avant se poursuivent, d'autres représentent de nouvelles initiatives. UN وبعض الأنشطة التي جرى تسليط الضوء عليها هي أنشطة مستمرة، وبعضها الآخر عبارة عن مبادرات جديدة.
    Elle a décrit certaines des activités qui avaient été menées dans les trois principaux domaines d'action : la santé en matière de reproduction, y compris la planification de la famille et l'hygiène sexuelle, la sensibilisation et les stratégies démographiques du développement. UN ثم أوردت تفاصيل عن بعض اﻷنشطة التي نفذت في المجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة وهي: الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ والدعوة؛ والاستراتيجيات المتعلقة بالسكان والتنمية.
    On a également fait observer que pour certaines des activités exécutées par le Bureau des affaires juridiques, il n’était pas possible d’énoncer les réalisations escomptées. UN وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد