La délégation considérait certaines des organisations non gouvernementales comme des détracteurs bien connus. | UN | واعتبر الوفد أن بعض المنظمات غير الحكومية شهيرة بالدكتاتورية. |
Un membre du Comité a souhaité savoir si certaines des organisations affiliées avaient déjà obtenu le statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | وطلب أحد أعضاء اللجنة معرفة ما إذا كانت بعض المنظمات الأعضاء في الرابطة قد منحت بالفعل المركز الاستشاري لدى المجلس. |
Les mérites de certaines des organisations non gouvernementales du Bangladesh sont reconnus dans le monde entier du fait de leurs méthodes novatrices. | UN | وقد لقيت بعض المنظمات غير الحكومية في بنغلاديش اعترافا عالمي النطاق ﻷساليبها المبتكرة. |
certaines des organisations se sont également prononcées contre cette formule au motif qu'elle relevait d'une " justice sommaire " dont la validité paraissait contestable. | UN | وعارضت بعض المنظمات أيضا هذا البديل على أساس أنه يمثل نظام عدالة غير مستوية مشكوك في سلامتها. |
certaines des organisations qui n'ont pas encore mis en place les mesures relatives à la responsabilité mutuelle se sont engagées à le faire d'ici à 2014. | UN | وتعهدت بعض منظمات الأمم المتحدة التي لم تنفذ بعد نقاط العمل المتصلة بالمساءلة المتبادلة بالقيام بذلك بحلول عام 2014. |
178. Des parallèles analogues pouvaient être établis entre les activités de certaines des organisations coordonnées et celles de certains organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ١٧٨ - ويمكن الموازاة، على نحو مماثل، بين العمليات في بعض أجزاء المنظمات المنسقة وبعض أجزاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Un membre du Comité a souhaité savoir si certaines des organisations membres avaient déjà obtenu le statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | كما أعرب عضو آخر من أعضاء اللجنة عن رغبته في معرفة إذ كانت بعض المنظمات الأعضاء في الرابطة قد حصلت من قبل على المركز الاستشاري لدى المجلس. |
Tableau 1 Calendrier de la création de certaines des organisations situées à Genève | UN | الجدول ١ - إنشاء بعض المنظمات التي مقارها في جنيف |
iii) Si certaines des organisations ayant leur siège à Genève décidaient de ne pas appliquer l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus, cela signifierait l'éclatement du régime commun; | UN | ' ٣` إذا ما قررت بعض المنظمات التي توجد مقارها في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛ |
D'après les informations fournies par certaines des organisations ayant leur siège à Genève, les nationaux de 153 pays avaient besoin d'un visa pour entrer en France. | UN | ومن واقع المعلومات التي قدمتها بعض المنظمات الموجودة في جنيف، تبين أن مواطني ١٥٣ بلدا يخضعون للاجراءات الرسمية للحصول على تأشيرات لدخول فرنسا. |
iii) Si certaines des organisations ayant leur siège à Genève décidaient de ne pas appliquer l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus, cela signifierait l'éclatement du régime commun; | UN | ' ٣ ' إذا ما قررت بعض المنظمات الموجودة في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛ |
certaines des organisations ont déjà publié des documents pertinents et/ou formulé des recommandations. | UN | وقدمت بعض المنظمات فعلا وثائق و/أو توصيات في هذا الشأن. |
Il importait de renforcer la collaboration avec les mécanismes politiques que certaines des organisations sous-régionales avaient créés, de manière à pouvoir formuler des approches intégrées pour la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix. | UN | وأكدت على أهمية التعاون بين الأمم المتحدة وبين الآليات السياسية التي أنشأتها بعض المنظمات دون الإقليمية، بغرض وضع نُهج متكاملة لمنع الصراعات، وحفظ السلام وبناء السلام. |
Certains membres de la Commission se sont dits préoccupés par le faible nombre de participants dans certaines des organisations volontaires. | UN | 42 - وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الحجم الصغير نسبيا للمشاركين في بعض المنظمات المتطوعة. |
Il apparaît que certaines des organisations en question sont de caractère militaire. | UN | ويبدو أن بعض المنظمات ذات طبيعة عسكرية. |
La situation ne vaut guère mieux dans certaines des organisations participantes, qui ne prévoient qu'un laps de temps très court pour l'examen des rapports du Corps commun inscrits à leur ordre du jour, et ne sont donc pas en mesure d'avoir des discussions approfondies ou de prendre des décisions. | UN | والوضع ليس أحسن حالا في بعض المنظمات المشاركة حيث يخصص حيز زمني وجيز في جدول الأعمال لمناقشة عدة تقارير، مما يحول دون إجراء أي مناقشة معمقة أو اتخاذ أي قرار. |
Cependant, il a été constaté que, pour différentes raisons, dont une des principales était que ce système était considéré comme discriminatoire vis-à-vis des fonctionnaires dont la langue maternelle n’était pas une des langues officielles, les membres estimaient que ledit système ne serait peut-être pas jugé acceptable par certaines des organisations appliquant le régime commun. | UN | بيد أنه جرى التسليم بأن النظام المتبع في منظمة العمل الدولية لن يكون مقبولا لدى بعض المنظمات الداخلة في النظام الموحد وذلك لعدة أسباب ليس أقلها أهمية أن المخطط اعتبر تمييزيا ضد الموظفين الذين لا تندرج لغتهم اﻷم ضمن اللغات الرسمية. |
75. À la même séance, le Conseil a décidé d'accréditer à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes certaines des organisations non gouvernementales énumérées dans l'annexe I à la note du Secrétariat et de poursuivre l'examen de cette question lors d'une séance ultérieure. | UN | ٧٥ - وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أن يعتمد بعض المنظمات غير الحكومية المدرجة في المرفق اﻷول لمذكرة اﻷمانة العامة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وأن يواصل النظر في المسألة في جلسة لاحقة. |
Le Comité a décidé d'étendre cet examen à certaines des organisations qu'il contrôle, dans le cadre de son étude horizontale des thèmes d'intérêt commun, pour déceler d'éventuelles carences généralisées appelant des mesures correctives. | UN | وقرر المجلس توسيع نطاق هذا الاستعراض ليغطي بعض المنظمات التي يتولى مراجعة حساباتها في سياق استعراضه اﻷفقي للمواضيع التي هي موضع اهتمام مشترك بغية تحديد أي أوجه ضعف منتشرة تحتاج الى اتخاذ إجراءات علاجية. |
Nous savons très bien que certaines des organisations qui servent d'écran exploitent des sentiments humanitaires nobles, se font passer pour des organisations humanitaires non gouvernementales ou infiltrent ces mêmes organisations. | UN | ونحن ندرك أن بعض منظمات الواجهة هذه تستغل المشاعر الإنسانية النبيلة فتقوم بالتنكر في شكل منظمات إنسانية غير حكومية أو تلجأ إلى التغلغل في هذه المنظمات. |
10. certaines des organisations autochtones qui ont répondu ont fourni des informations spécifiques et concrètes sur la question des terres dans diverses parties du monde. | UN | ٠١- ووفرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية التي أرسلت ردودها معلومات وقائعية محددة عن قضايا اﻷراضي في مختلف أنحاء العالم. |
178. Des parallèles analogues pouvaient être établis entre les activités de certaines des organisations coordonnées et celles de certains organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ١٧٨ - ويمكن الموازاة، على نحو مماثل، بين العمليات في بعض أجزاء المنظمات المنسقة وبعض أجزاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |