ويكيبيديا

    "certaines des préoccupations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الشواغل
        
    • بعض شواغل
        
    • لبعض الشواغل
        
    • بعض دواعي القلق
        
    • بعض المشاغل
        
    • بعض أوجه القلق
        
    • عددا من الشواغل
        
    • بعضا من شواغل
        
    • على بعض الاهتمامات
        
    • بعض مشاعر القلق
        
    • بعض نواحي القلق
        
    • لبعض شواغل
        
    J'ai également profité des invitations que m'ont envoyées plusieurs organisations de personnes handicapées, telles que Disabled Peoples'International et Rehabilitation International, pour répondre à certaines des préoccupations urgentes relevant de mon mandat. UN وقد استفدت أيضا من الدعوات التي تلقيتها من المنظمات الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة من قبيل المنظمة الدولية للمعوقين والهيئة الدولية للتأهيل لكي أتناول بعض الشواغل الملحة التي تندرج ضمن ولايتي.
    Troisièmement, on avait suggéré que certaines des préoccupations qui avaient été exprimées lors des négociations soient reflétées dans une résolution qui accompagnerait le projet de convention. UN واقترِح ثالثاً أن تدرج بعض الشواغل التي أثيرت خلال المفاوضات في قرار ملحق بمشروع الاتفاقية.
    Nous partageons aussi certaines des préoccupations dont a fait part la délégation mexicaine. UN ونحن نشاطر أيضا بعض الشواغل التي أعرب عنها الوفد المكسيكي.
    À cet égard, je voudrais évoquer certaines des préoccupations immédiates de l'Érythrée. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة.
    Cependant, je voudrais apporter une réponse à certaines des préoccupations qui se sont exprimées. UN ولكنني أود أن أستجيب لبعض الشواغل التي تم الإعراب عنها.
    Les représentants du personnel avaient donc un certain nombre de propositions à faire pour prendre en compte certaines des préoccupations exprimées. UN وقدم الموظفون لذلك عددا من المقترحات البديلة والتي ستساعد على معالجة بعض الشواغل التي أثارها التنقيح الحالي بين صفوفهم.
    certaines des préoccupations spécifiques des populations autochtones en ce qui concerne les sociétés transnationales ne sont pas mentionnées dans les normes. UN 86 - ولم تشمل القواعد بعض الشواغل المحددة التي تهم الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية.
    Soucieux d'apaiser certaines des préoccupations susmentionnées, le Gouvernement a décidé de suspendre les opérations de sécurité spéciales conduites par les FAA dans les régions méridionales du pays. UN وقد قررت الحكومة، بغية تهدئة بعض الشواغل اﻵنفة، تعليق عمليات اﻷمن الخاصة التي تقوم بها القوات المسلحة اﻷنغولية في المناطق الجنوبية من البلاد.
    Cela est effectivement opportun et répond à certaines des préoccupations prioritaires de nos États membres, qui sont tous également Membres de l'ONU et représentés ici aujourd'hui. UN ولقد جاء هذا في أوانه بالفعل ويلبي بعض الشواغل ذات اﻷولوية للدول اﻷعضاء في منظمتنا، وجميعها أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة وممثلة هنا اليوم.
    Par ailleurs, certaines des préoccupations exprimées dans le projet de résolution n'ont pas d'objet en Inde, où la peine de mort n'est prononcée qu'exceptionnellement, dans le cas de crimes odieux, et est encore plus rarement appliquée. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض الشواغل المعرب عنها في مشروع القرار لا موضوع لها في الهند، حيث لا تصدر عقوبة اﻹعدام إلا بصورة استثنائية، في حالة الجرائم الشنيعة، ولا تنفذ إلا بشكل أندر من ذلك.
    Les réformes répondraient à certaines des préoccupations exprimées. UN وستعالج الإصلاحات بعض الشواغل التي أثيرت.
    Telles sont certaines des préoccupations que nous avons après un examen préliminaire du rapport que nous continuerons d'analyser. UN هذه بعض الشواغل التي برزت في دراستنا الأولية للتقرير الذي سنواصل دراسته وتحليله.
    Par ailleurs, le Bureau a constaté que la fusion des secrétariats des deux comités en une seule entité avait répondu à certaines des préoccupations exprimées concernant les chevauchements de mandats et d’activités entre ces deux comités. UN علاوة على ذلك، لاحظ المكتب أن دمج أمانتَي اللجنتين في كيان واحد قد خفف أيضا من حدة بعض الشواغل المتعلقة بالتداخل في الولايتين والازدواجية بين أعمال اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية.
    Elle cherchait donc à répondre à certaines des préoccupations exprimées par les États quant au rôle décisif que la condition de proportionnalité aurait à jouer. UN وبالتالي فإن المقصود بهذه الصيغة هو معالجة بعض الشواغل التي أعربت عنها الدول بشأن الدور الحاسم الذي ينبغي أن يعطى لمفهوم التناسب.
    La réforme des règles d'origine en cours au sein de l'UE devrait répondre à certaines des préoccupations des PMA. UN ومن المتوقع أن تعالج العملية الجارية لإصلاح قواعد المنشأ في الاتحاد الأوروبي بعض شواغل أقل البلدان نمواً.
    Nous sommes conscients des efforts de l'UE pour répondre à certaines des préoccupations des États Membres. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    Le rapport du CCS évoquait certaines des préoccupations des organismes membres du CCS s'agissant de la mondialisation, et des efforts qu'ils font pour les aborder. UN وأبرز التقرير بعض شواغل أعضاء المجلس فيما يتعلق بعملية العولمة والجهود التي تبذلها لمعالجتها.
    À titre préliminaire, et sous réserve d'un examen plus avant, nous sommes heureux de relever que le rapport du Secrétaire général a fait justice à certaines des préoccupations exprimées par notre groupe. UN وبصفة مبدئية ورهن مراجعة النص فيما بعد، يسرنا أن ننوه بإيلاء تقرير اﻷمين العام الاهتمام المطلوب لبعض الشواغل التي أعربت عنها مجموعتنا.
    Elle partageait certaines des préoccupations formulées au sujet des textes législatifs sur les médias promulgués récemment. UN وشاطرت بعض دواعي القلق المُعرَب عنها بشأن قانون وسائط الإعلام الذي سُنَّ مؤخراً.
    26. Le Comité note que l'État partie s'est efforcé de tenir compte de certaines des préoccupations qu'il avait exprimées dans ses conclusions adoptées à l'issue de l'examen des douzième et treizième rapports périodiques. UN ٦٢- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بذلت جهدا لمعالجة بعض المشاغل التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية فيما يتصل بالتقريرين الدوريين الثاني عشر والثالث عشر.
    L'évolution politique récente donne à penser que certaines des préoccupations précédemment exprimées par d'autres grandes puissances spatiales sur cette question ont sans doute été dissipées. UN وتشير التطورات السياسية اﻷخيرة الى أنه ربما تكون قد خفت حدة بعض أوجه القلق التي أعربت عنها في الماضي حول هذه المسالة الدول الفضائية الرئيسية اﻷخرى.
    Une étude commandée par le Conseiller régional pour les programmes en Afrique orientale et portant sur la coordination des activités menées par le système des Nations Unies dans la région concernant les femmes a confirmé certaines des préoccupations générales exprimées à l’échelon mondial au sujet de l’efficacité et des capacités des centres de coordination. UN وأكدت دراسة كلف بإعدادها مستشار البرنامج اﻹقليمي لمنطقة شرق أفريقيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بنوع الجنس في تلك المنطقة، عددا من الشواغل العامة المعرب عنها عالميا فيما يتعلق بفعالية وإمكانات مراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس.
    Ces changements répondent à certaines des préoccupations de l'Autriche. UN وقالت إن هذه التغييرات تعكس بعضا من شواغل بلدها.
    Ce rapport, qui se fonde sur 203 groupes de base, met en lumière certaines des préoccupations essentielles des femmes interrogées. UN ويسلط التقرير، الذي يستند إلى ٣٠٢ مجموعات تنسيقية، الضوء على بعض الاهتمامات الرئيسية لجميع النساء التي تم استجوابهن.
    Dans le débat qui a suivi, on a fait observer que la réforme humanitaire de 2005 visait à répondre à certaines des préoccupations exprimées par les participants, par exemple l'absence de comptes à rendre, de coordination et de fonds ciblés concrètement. UN وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لوحظ أن الإصلاحات الإنسانية التي أجريت في عام 2005 كانت تهدف إلى معالجة بعض مشاعر القلق التي أبداها مشتركون، مثل الافتقار إلى المساءلة والتنسيق والأموال المخصصة.
    Le Gouvernement japonais a oeuvré avec acharnement au cours du mois écoulé pour tenter de répondre à certaines des préoccupations exprimées par le Secrétariat dans ses négociations précédentes avec le Gouvernement cambodgien. UN وقد بذلت حكومة اليابان جهودا كبيرة خلال الشهر الماضي لمعالجة بعض نواحي القلق التي شعرت بها الأمانة العامة أثناء مفاوضاتها السابقة مع حكومة كمبوديا.
    L'introduction et le commentaire de celles-ci répondent partiellement à certaines des préoccupations de la délégation française en précisant que le projet d'articles peut ne pas s'appliquer à certaines organisations internationales eu égard aux fonctions et compétences de celles-ci. UN والمقدمة والتعليق المتعلقان بهذه المشاريع يستجيبان جزئياً لبعض شواغل وفدها، بالنص تحديداً على أن مشاريع المواد قد لا تنطبق على منظمات دولية معينة نظراً لصلاحيات تلك المنظمات ومهامها الوظيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد