ويكيبيديا

    "certaines des réponses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الردود
        
    • بعض هذه الردود
        
    La troisième question, celle des ressources, doit être traitée de manière novatrice, bien que certaines des réponses soient plus qu'évidentes. UN والسؤال الثالث، والمتعلق بالموارد، يجب معالجته من جديد على الرغم من وجود بعض الردود الواضحة وضوح الشمس.
    certaines des réponses fournies par les États membres soulignent la nature technique de ce régime, ce qui est un facteur d'ambiguïté. UN وتشدد بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء على الطابع التقني للقواعد ويضيف ذلك لبسا للمسألة.
    Bien que le Rapporteur spécial ait été satisfait de certaines des réponses et des assurances fournies, la réponse à un grand nombre de ces recommandations était insatisfaisante, comme il l'explique cidessous. UN وفي حين أبدى المقرر الخاص رضاه عن بعض الردود والضمانات المقدمة، فإن الردود على العديد من التوصيات لم تبعث على الرضا، وذلك على النحو المبين أدناه.
    En outre, l'absence d'échéancier précis dans certaines des réponses n'a pas permis de savoir si des progrès étaient réellement intervenus. UN وفضلا عن ذلك فإن عدم وجود أطر زمنية محددة في بعض الردود يجعل من الصعب تقدير الوقت الذي حدثت فيه التطورات حقيقة.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, à l'État partie des réponses écrites (CCPR/C/TUN/Q/5/Add.1) et des explications additionnelles qui lui ont été fournies au préalable et au cours de l'examen du rapport, même si certaines des réponses étaient incomplètes. UN واللجنة ممتنة، فضلاً عن ذلك، للدولة الطرف على الردود الخطية (CCPR/C/TUN/Q/5/Add.1) وعلى التوضيحات الإضافية التي زُوّدت بها اللجنة قبل جلسة النظر في التقرير وفي أثنائها حتى إن كانت بعض هذه الردود غير مكتملة.
    304. Le Comité relève que certaines des réponses données aux questions posées sur les points suivants n'étaient pas suffisamment précises et détaillées : UN 304- وتلاحظ اللجنة أن بعض الردود المقدمة على الأسئلة التي طُرحت في المجالات التالية تعوزها الدقة والتفصيل:
    25. certaines des réponses reçues donnaient des indications quant aux éléments qui pourraient entrer dans les règles d'humanité fondamentales. UN 25- وأشارت بعض الردود الواردة إلى العناصر التي يمكن أن تتألف منها المعايير الإنسانية الأساسية.
    Dans cette colonne, l'astérisque indique que certaines des réponses reçues pendant la période considérée doivent encore être examinées par le Groupe de travail. UN دل علامة النجمة في هذا العمود على أن بعض الردود الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لا تزال تحتاج إلى أن ينظر فيها الفريق العامل.
    Toutefois, certaines des réponses reçues des États Membres posaient problème, comme celle dans laquelle un État avait déclaré qu'il n'avait pas violé l'embargo du fait que l'arme avait été fabriquée avant 1992. UN 256 - غير أن بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء تكتنفها بعض المشاكل، مثل تلك الردود التي تعلن أن الدولة المعنية لم تنتهك حظر توريد الأسلحة لأن السلاح أُنتج قبل عام 1992.
    Annexe : Extraits de certaines des réponses reçues par le Rapporteur spécial 38 UN المرفق- مقتطفات من بعض الردود التي تلقاها المقرر الخاص 44 مقدمة
    Comme il est ressorti de certaines des réponses aux questions du Comité, le pays a encore progressé dans la promotion des droits de l'homme depuis l'établissement du rapport. UN 62 - وأضافت أن البلد أحرز مزيدا من التقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان منذ كتابة التقرير كما يبدو من بعض الردود على أسئلة اللجنة.
    Dans certaines des réponses au questionnaire, des Parties ont fait observer qu'elles ne disposaient toujours pas d'orientations claires sur la façon de définir les éléments d'adaptation, par opposition aux objectifs de développement de référence, aux fins de l'établissement des descriptifs de projets. UN وفي بعض الردود على الاستبيان، لاحظت الأطراف أنه لا وجود حتى الآن لأي إرشادات واضحة بخصوص كيفية تمييز العناصر المتعلقة بالتكيف عن أهداف التنمية الأساسية في موجزات المشاريع.
    143. Le Comité s'est appuyé sur certaines des réponses adressées par le Gouvernement iraquien au sujet de la réclamation relative aux pertes de production et de ventes. Ces réponses peuvent être regroupées en quatre catégories, qui sont analysées ci-après. UN 143- ساعدت الفريق بعض الردود التي قدمتها حكومة العراق بشأن المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات وهذه الردود يمكن تجميعها في أربع فئات، على النحو المبين في الفقرات التالية.
    certaines des réponses ont surtout mis en évidence l'assistance médicale et psychologique apportée en cas de besoin (Algérie, République tchèque, Thaïlande et Turquie). UN وركّز بعض الردود الوطنية على توفير المساعدة الطبية والنفسانية عند الضرورة (تايلند وتركيا والجزائر والجمهورية التشيكية).
    certaines des réponses ont surtout mis en évidence l'assistance médicale et psychologique apportée en cas de besoin (Algérie, République tchèque, Thaïlande et Turquie). UN وركّز بعض الردود الوطنية على توفير المساعدة الطبية والنفسانية عند الضرورة (تايلند وتركيا والجزائر والجمهورية التشيكية).
    31. Jusqu'à présent, rares sont les États à avoir officiellement désigné des points de contact au titre de la Convention, et certaines des réponses reçues aux fins de la présente étude semblent indiquer que ces fonctions relèveraient < < implicitement > > des compétences dévolues aux points de contact existants au sein des gouvernements. UN 31- وحتى الآن، لم يشرع سوى عدد قليل من الدول في تعيين جهات تنسيق للاتفاقية بشكل رسمي. وتشير بعض الردود المتلقاة بشأن هذه الدراسة فيما يبدو إلى أن مثل هذه الوظائف تندرج " ضمناً " في المهام التي تضطلع بها جهات التنسيق المعنية بمسائل الإعاقة الموجودة داخل الحكومة.
    Cependant, dans certaines des réponses, les institutions contactées se sont déclarées intéressées par une collaboration future avec le Secrétariat au moyen de l'établissement de normes de recherche, de programmes universitaires divers, d'une aide par le biais de bourses, etc. En attendant que l'Assemblée générale se prononce sur l'avenir du Répertoire, aucune nouvelle mesure n'a été prise à cet égard. UN وعلى الرغم من ذلك فقد أشارت بعض الردود إلى الاهتمام بالتعاون مع الأمانة العامة في المستقبل على وضع مقاييس وبرامج جامعية مختلفة والمساعدة من خلال المنح الدراسية إلخ... ولم تتخذ إجراءات أخرى في هذا الصدد. وتُرك للجمعية العامة اتخاذ القرار المتعلق بمستقبل السجل.
    Il faudrait toutefois noter, et certaines des réponses l'ont de nouveau souligné, que ces distinctions n'étaient pas nécessairement reconnues en droit; elles servaient cependant à cerner le mode opératoire et l'objectif poursuivi et ce, uniquement à des fins de répression. UN ولكن، تجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن القوانين -كما أكدت بعض الردود مجـــددا- لا تعترف بهذا التمييز بالضرورة ولكنه يستخدم لفصل طريقة العمل والهدف بالنسبة للاختطاف لأغراض انفاذ القوانين التنفيذية فقط.
    certaines des réponses reçues étaient quelque peu ambigües quant à l'inclusion et le statut de l'éducation aux droits de l'homme dans la formation pédagogique, mais en règle générale, il ressort de l'analyse qu'une minorité de gouvernements (21) ont indiqué que cette formation était obligatoire. UN ووردت بعض الردود الغامضة بشأن إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب المعلمين وبشأن حالة هذا التدريب، لكن التحليل يبين بشكل عام أن أقلية من الحكومات (حكومات 21 بلدا) تقول إن هذا التدريب إلزامي.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, à l'État partie des réponses écrites (CCPR/C/TUN/Q/5/Add.1) et des explications additionnelles qui lui ont été fournies au préalable et au cours de l'examen du rapport, même si certaines des réponses étaient incomplètes. UN واللجنة ممتنة، فضلاً عن ذلك، للدولة الطرف على الردود الخطية (CCPR/C/TUN/Q/5/Add.1) وعلى التوضيحات الإضافية التي زُوّدت بها اللجنة قبل جلسة النظر في التقرير وفي أثنائها حتى وإن كانت بعض هذه الردود غير مكتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد