certaines des recommandations du Groupe sont adressées à différentes entités du système des Nations Unies - à divers organes principaux ou aux institutions spécialisées. | UN | بعض توصيات الفريق موجهة إلى جهات مختلفة من منظومة الأمم المتحدة: إلى مختلف الأجهزة الرئيسية أو الوكالات المتخصصة. |
Ils ont décidé de progresser dans la mise en œuvre de certaines des recommandations du Groupe d'experts concernant les travaux du Groupe et du Comité. | UN | واتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق المتعلقة بعمله وعمل اللجنة. |
Les incidences budgétaires de certaines des recommandations du Groupe devront encore être étudiées, et je compte présenter à l'Assemblée générale un deuxième rapport sur cette question dans le courant de 2001. | UN | أما الآثار المترتبة في الميزانية على بعض توصيات الفريق فلا تزال تتطلب مزيدا من الدراسة، وأعتزم تقديم تقرير ثان إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة خلال عام 2000. |
Toutefois, certains membres ont fait observer que l'application de certaines des recommandations du Groupe d'experts poserait problème. | UN | وفي نفس الوقت، أشار بعض أعضاء المجلس إلى الصعوبات في تنفيذ بعض توصيات فريق الخبراء. |
Je me permets de noter que certaines des recommandations du Groupe d'experts touchent des questions qui relèvent du Conseil de sécurité. | UN | وأود الإشارة إلى أن بعض توصيات فريق الخبراء تتطرق إلى مسائل تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن. |
Il a noté en outre que les incidences budgétaires de certaines des recommandations du Groupe nécessitaient un examen plus approfondi, et qu'un deuxième rapport sur la mise en oeuvre et les ressources nécessaires correspondantes serait présenté à l'Assemblée générale dans le courant de 2001. | UN | كما أشار إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية على بعض توصيات الفريق تتطلب مزيدا من الدراسة وأن تقريرا ثانيا عن التنفيذ وما يتصل به من الاحتياجات من الموارد سيقدم إلى الجمعية العامة خلال سنة 2001. |
On ne s'étonnera donc pas que la mise en application de certaines des recommandations du Groupe exige un complément de ressources. | UN | 11 - ولهذا ليس من المستغرب أن تحتاج بعض توصيات الفريق إلى موارد إضافية لتنفيذها. |
206. Le tableau ci-dessous tient compte de certaines des recommandations du Groupe de travail et détaille les activités du Comité au cours de l'année écoulée. | UN | 206- ويراعي الجدول أدناه بعض توصيات الفريق العامل ويتضمن تفاصيل عن أنشطة اللجنة خلال السنة الماضية. |
240. Le tableau ci-dessous tient compte de certaines des recommandations du Groupe de travail et détaille les activités du Comité au cours de l'année écoulée. | UN | 240- ويراعي الجدول أدناه بعض توصيات الفريق العامل ويتضمن تفاصيل عن أنشطة اللجنة خلال السنة الماضية. |
240. Le tableau ci-dessous tient compte de certaines des recommandations du Groupe de travail et détaille les activités du Comité au cours de l'année écoulée. | UN | 240 - ويراعي الجدول أدناه بعض توصيات الفريق العامل ويتضمن تفاصيل عن أنشطة اللجنة خلال السنة الماضية. |
On y trouvera des observations sur certaines des recommandations du Groupe vues dans l'optique du Secrétariat de l'ONU et, dans certains cas, des suggestions précises concernant leur application, que l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre en compte. | UN | ويقدم التقرير تعليقات على بعض توصيات الفريق من منظور الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويقدم، في بعض الحالات، اقتراحات محددة بشأن تنفيذها، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر إليها بعين الاعتبار. |
Le présent rapport comporte des observations sur certaines des recommandations du Groupe vues dans l'optique du Secrétariat de l'ONU et, dans certains cas, des suggestions précises concernant leur application, que l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre en compte. | UN | ويقدم هذا التقرير تعليقات على بعض توصيات الفريق من منظور الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويقدم في بعض الحالات اقتراحات محددة بشأن تنفيذها، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر إليها بعين الاعتبار. |
197. Le tableau ci-dessous tient compte de certaines des recommandations du Groupe de travail et détaille les activités du Comité au cours de l'année écoulée. | UN | 197- ويراعي الجدول أدناه بعض توصيات الفريق العامل ويتضمن تفاصيل عن أنشطة اللجنة خلال السنة الماضية. |
Si le Gouvernement a appliqué certaines des recommandations du Groupe de travail sur la protection pour assurer à ces déportations un caractère aussi humain que possible, la situation des enfants mineurs non accompagnés en particulier n'en est pas moins restée préoccupante. | UN | وفي حين نفذت الحكومة بعض توصيات الفريق العامل المعني بالحماية لكفالة تنفيذ الترحيل بشكل إنساني قدر الإمكان، ما زالت هناك شواغل وخاصة بشأن القصَّر غير المصحوبين بذويهم. |
255. Le tableau ci-dessous tient compte de certaines des recommandations du Groupe de travail et détaille les activités du Comité au cours de l'année écoulée. | UN | 255- ويراعي الجدول أدناه بعض توصيات الفريق العامل ويقدم تفاصيل عن أنشطة اللجنة خلال السنة الماضية. |
C'est à la lumière de ces observations que notre délégation estime que certaines des recommandations du Groupe de travail à composition non limitée, figurant dans le document A/51/47 portent préjudice aux intérêts d'une vaste majorité des petits pays en développement. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات يجد وفد بلدي بعض توصيات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كما وردت في الوثيقة A/51/47 ضارة بمصالح الغالبية العظمى من البلدان الصغيرة النامية. |
certaines des recommandations du Groupe concernent la suite à donner à la résolution 59/250 de l'Assemblée générale. | UN | وتتصل بعض توصيات الفريق بمتابعة قرار الجمعية العامة 59/250(). |
:: Le Conseil de sécurité doit s'engager dans une refonte de son approche de la problématique de la consolidation de la paix, y compris les moyens d'agir et de renforcer la contribution effective de la société civile à celle-ci en s'inspirant, entre autres, de certaines des recommandations du Groupe Cardoso. | UN | :: هناك حاجة إلى الشروع في بحث كامل لنهج مجلس الأمن لحفظ السلام، بما في ذلك سبل توسيع وتعزيز الإسهام الفعال للمجتمع المدني في تلك العملية، عن طريق استخلاص أفكار من بعض توصيات فريق كاردوسو. |
certaines des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau étant assortis de délais, il faut espérer que le Secrétariat les appliquera en temps voulu et que le nouveau mécanisme de remboursement décrit par le Groupe sera soumis à l'Assemblée générale, pour qu'elle l'approuve, dans un délai d'un an. | UN | وبما أن بعض توصيات فريق كبار الاستشاريين محددة زمنيا، فقد أعرب عن أمله في أن تنفذها الأمانة العامة في الوقت المناسب وأن يعرض نظام السداد الجديد الذي حدده الفريق على الجمعية لتوافق عليه في غضون سنة واحدة. |