certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة مقترن ببنود نموذجية. |
D'autres modifications concernant la troisième partie du Guide ont consisté à renuméroter certaines directives et à en supprimer d'autres, dont le contenu a été repris dans le commentaire. | UN | كما أعيد ترقيم بعض المبادئ التوجيهية في الجزء 3 وحُذِف بعضها الآخر بعد أن تم التعبير عن فحواها في سياق التعليقات. |
certaines directives, telles que celles qui concernent la classification des documents de base communs et des documents spécifiques à chaque instrument, ont besoin d'être précisées. | UN | ويلزم إيضاح بعض المبادئ التوجيهية كتلك المتعلقة بتصنيف الوثائق الرئيسية العامة والوثائق المتعلقة بمعاهدات محددة. |
certaines directives de l'UE concernant le droit du travail ont été intégrées au moyen d'amendements législatifs. | UN | ودُمجت بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بقانون العمل من خلال إدخال تعديلات تشريعية. |
Des membres de ces équipes ont le sentiment que certaines directives ne traitent pas les questions les plus difficiles, ce qui ajoute aux discussions au niveau des pays. | UN | ويرى بعض أعضاء الأفرقة القطرية أن بعض التوجيهات لا تتناول المسائل الأشد صعوبة، مما يوجد مستويات إضافية من المناقشات على المستوى القطري. |
Celle-ci a servi à financer plusieurs initiatives essentielles, notamment la tenue d'ateliers de formation tout au long du cycle et dans toutes les régions du monde et l'élaboration de certaines directives internationales. | UN | واستُعين بالمنحة في إنجاز عدد من الأنشطة البالغة الأهمية، وشملت في المقام الأول تنظيم حلقات عمل تدريبية طوال الجولة في جميع مناطق العالم، وفي إعداد بعض المبادئ التوجيهية الدولية. |
De fait, certaines directives sont de simples recommandations pour la pratique, ce qui est conforme avec l'objet général du Guide. | UN | وفي الواقع فإن بعض المبادئ التوجيهية ليست إلا مجرد توصيات من أجل الممارسة الجيدة بالاتساق مع الغرض الشامل للدليل. |
certaines directives relèvent de la lex lata et d'autres de la lex ferenda. | UN | ويندرج بعض المبادئ التوجيهية في إطار القانون المطبق بينما تمثل مبادئ توجيهية أخرى القانون المنشود. |
certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية. |
Le texte et le contenu de certaines directives ont été examinés et approfondis. | UN | كما أُجري مزيد من التنقيح والتطوير لنص ومحتوي بعض المبادئ التوجيهية. |
Le texte et la teneur de certaines directives ont été examinés et approfondis. | UN | وجرى تعديل محتوى بعض المبادئ التوجيهية وزيادة تطويرها. |
certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة هذا يتضمن بنوداً نموذجية. |
La délivrance de ces permis est soumise à certaines directives, notamment l'interdiction totale d'autoriser l'exportation de matériel militaire dans les cas où une résolution du Conseil de sécurité proscrit les exportations de ce type vers certains pays. | UN | وتطبق بعض المبادئ التوجيهية عند منح هذه التراخيص. وتشمل هذه المبادئ التوجيهية الحصول على تعهد غير مشروط بعدم السماح بتصدير المعدات العسكرية في الحالات التي يحظر أحد قرارات مجلس الأمن تصديرها إلى بلد معين. |
La Commission a décidé qu'en instaurant des primes de rendement et des mécanismes de récompense, chaque organisation devait envisager d'offrir des récompenses pécuniaires aux fonctionnaires pour le travail accompli pendant une période donnée et fournir certaines directives. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي، عند وضع نظام لمنح الجوائز والتقديرات، أخذ المنح النقدية الممنوحة ﻷي فرد عن فترة أداء معينة بعين الاعتبار، وقدمت لذلك بعض المبادئ التوجيهية. |
Dans sa résolution 50/65, l'Assemblée générale a présenté certaines directives à cet égard. | UN | وقد قدمت الجمعية العامة في قرارها ٠٥/٥٦ بعض المبادئ التوجيهية في هذا الصدد. |
67. Il existe certaines directives pour l'application de mesures d'évaluation économique dans la pratique. | UN | ٦٧ - وتوجد بعض المبادئ التوجيهية لاستخدام مقاييس القيم الاقتصادية للممارسة العملية. |
39. La Banque mondiale a établi certaines directives à propos de ses activités qui ont trait aux peuples autochtones. | UN | ٩٣- وقد وضع البنك الدولي بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بعمله مع الشعوب اﻷصلية. |
L'expérience a démontré que plusieurs règles et normes de la CEE sont reprises par l'Union européenne dans ses directives alors qu'à l'inverse, certaines directives de l'Union européenne servent de base pour l'adoption de règles et de normes au niveau régional dans le cadre de la CEE. | UN | وتبين التجربة أن الاتحاد اﻷوروبي تبنى في توجيهاته عددا من القواعد والمعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بينما تستخدم، على العكس من ذلك، بعض توجيهات الاتحاد اﻷوروبي كأساس لاعتماد القواعد والمعايير على الصعيد اﻹقليمي ضمن إطار اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à modifier le projet de loi sur l'application de certaines directives de l'UE dans le domaine de l'égalité de traitement pour l'aligner sur l'Observation générale no 20 sur la non-discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il existe cependant certaines directives internes. | UN | " غير أنه توجد فعلاً بعض التوجيهات الداخلية. |
Cette inspection se fait conformément à certaines directives en matière de santé et de sécurité. | UN | وتسير عملية التفتيش وفقاً لمبادئ توجيهية خاصة بالصحة والسلامة. |
L'établissement de ces barèmes a été indéniablement un grand événement qui nécessitera la formulation de certaines directives concernant la conduite que nous devrons adopter pour asseoir notre Organisation sur des bases économiques et financières plus solides. | UN | وكان تحديد هذه الجداول دون شك حدثا كبيرا سوف يتطلب تحديد مبادئ توجيهية معينة للسلوك في المستقبل حتى يمكن لمنظمتنا أن تكون أقوى من الناحية الاقتصادية والمالية. |