ويكيبيديا

    "certaines minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض الأقليات
        
    • أقليات معينة
        
    • بعض جماعات الأقليات
        
    • ﻷقليات معينة
        
    • أقليات محددة
        
    • تجاه أقليات
        
    certaines minorités affirment ainsi être confrontées à un processus d'assimilation culturelle, lequel constitue une grave violation de leurs droits. UN ولذلك، تدعي بعض الأقليات أنه قد تحدث عملية تذويب ثقافي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقها.
    Les taux d'alphabétisation de certaines minorités sont souvent faibles par rapport à la moyenne. UN وتكون معدلات القراءة والكتابة فيما يخص بعض الأقليات منخفضة غالباً بالقياس إلى المعدل المتوسط.
    La conversion forcée, qui vise les membres de certaines minorités religieuses, est également un sujet de préoccupation. UN وثمة شواغل أيضاً تتعلق بإكراه أفراد بعض الأقليات الدينية على تغيير دينهم.
    Tout en se félicitant des lois protégeant les groupes vulnérables, il a noté que certaines minorités ethniques étaient privées des subventions et du soutien ainsi prévus. UN وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم.
    Il est dit dans l'une des conclusions du Comité que certaines minorités n'ont pas pleinement accès à l'éducation, à l'information et aux activités culturelles dans leur langue, nonobstant les garanties constitutionnelles et juridiques à cet effet. UN وتتضمن إحدى استنتاجات اللجنة بياناً عن قصور سبل وصول أقليات معينة إلى التعليم والمعلومات العامة واﻷنشطة الثقافية بلغاتها، بغض النظر عن الضمانات الدستورية والقانونية لذلك.
    Il importe de rappeler que l'apparition de certaines minorités résulte de l'indépendance de la Croatie. UN ومن الهام ملاحظة أن بعض الأقليات ظهرت عند استقلال كرواتيا.
    Il a également évoqué la nécessité de réfléchir à la question des tiraillements possibles entre la préservation de l'identité de certaines minorités et le respect de l'égalité des femmes. UN وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة.
    Les représentants des communautés arabes et musulmanes ont exprimé leurs inquiétudes sur le fait que certaines minorités ethniques ou religieuses pourraient être particulièrement visées par ces dispositions et que cela favoriserait la discrimination. UN وأعرب ممثلو الجاليات العربية والإسلامية عن قلقهم لأن بعض الأقليات الإثنية أو الدينية قد تُستهدف بشكل خاص في إطار هذه الأحكام وأن هذا الأمر يشجع على التمييز.
    certaines minorités ethniques marginalisées ont tendance à exercer de préférence certaines professions en raison de leur histoire, de leur culture, de leurs traditions ou de leur mode de vie. UN وتميل بعض الأقليات الإثنية المهمشة إلى أنها قد حصلت على مهن مناسبة بسبب تاريخها أو ثقافتها أو تقاليدها أو سبل معيشتها.
    La religion est de plus en plus perçue par certaines minorités du Kenya comme un facteur majeur dans la détermination de la citoyenneté et l'acquisition de droits liés à celle-ci. UN وترى بعض الأقليات في كينيا أن الدين أصبح بصورة متزايدة عاملاً رئيسياً في تحديد المواطنة وفي حق الحصول على الجنسية.
    Loin de promouvoir une cohabitation paisible dans les établissements scolaires, cependant, la loi a eu pour effet d'humilier et d'aliéner certaines minorités. UN لكن بدلاً من تعزيز التعايش السلمي في المدارس، أدى القانون إلى إهانة بعض الأقليات وتنفيرها.
    La religion est de plus en plus perçue par certaines minorités comme un facteur majeur de détermination de la nationalité et l'acquisition des droits liés à la nationalité. UN وترى بعض الأقليات في كينيا أن الدين أصبح بصورة متزايدة عاملاً رئيسياً في المواطنة وفي تعزيز حق الحصول على الجنسية.
    Elle a exprimé son inquiétude face à la discrimination s'exerçant contre certaines minorités. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التمييز ضد بعض الأقليات.
    Il a obtenu le soutien et la collaboration de plusieurs organismes d'exécution, de LGU et de certaines minorités culturelles de Mindanao. UN ولقد استقطب هذا البرنامج دعم وتعاون مختلف الوكالات المعنية، والحكومات المحلية بما يشمل بعض الأقليات الثقافية في مينداناو.
    Par exemple, certaines minorités ethniques sont l'objet d'une discrimination structurelle dans les pays en développement aussi bien que dans les pays industrialisés. UN وعلى سبيل المثال، تعاني بعض الأقليات الإثنية من التمييز الهيكلي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Par ailleurs même si le Canada assure le droit à l'éducation religieuse, certaines minorités pourraient abuser de ce droit à des fins d'endoctrinement politique ou pour diffuser l'obscurantisme religieux. UN ومن ناحية أخرى، فمع أن كندا تكفل الحق في التعليم الديني، فإن بعض الأقليات قد تسيء استخدام ذلك الحق لأغراض التلقين السياسي أو الإظلام الديني.
    Par ailleurs dans le cas de certaines minorités religieuses vivant au Canada, il n'est pas clair si le statut personnel des femmes est défini par leur religion ou par le droit canadien, en particulier en ce qui concerne les droits de succession. UN وعلاوة على ذلك ففي حالة بعض الأقليات الدينية التي تعيش في كندا، ليس من الجلي إذا كان المركز الشخصي للمرأة تحدده ديانتها أو يحدده القانون الكندي، وخاصة فيما يتعلق بحقوق الوراثة.
    44. certaines minorités aujourd'hui jouissent d'une autonomie limitée, soit de fait soit définie par la législation nationale. UN 44- إن بعض الأقليات تتمتع اليوم بحكم ذاتي محدود، إما بحكم الواقع أو بموجب قانون وطني.
    Mais il ne faut pas oublier que ces questions sont en Inde d'une grande complexité. Par exemple, certaines minorités peuvent voir dans ces nouvelles dispositions une atteinte à leur liberté de conscience. UN إلا أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل تتسم بقدر كبير من التعقيد في الهند؛ فهناك على سبيل المثال بعض اﻷحكام التي ترى فيها أقليات معينة انتهاكا لحقها في حرية الوجدان.
    Le point de vue répertorie les groupes particulièrement vulnérables, notamment ceux qui risquent d'être accusés de loyauté à l'égard de l'ancien régime du colonel Kadhafi et les personnes déplacées appartenant à certaines minorités. UN وتحدد وجهة النظر هذه المجموعات الضعيفة بصفة خاصة، بما في ذلك المجموعات المعرضة للاتهام بالولاء لحكومة القذافي السابقة والأشخاص المشردون داخلياً المنتمون إلى أقليات معينة.
    certaines minorités ethniques ont continué à être victimes de discriminations, le cas le plus visible étant les Rom, groupe qui, compte environ cinq millions de membres en Europe centrale. UN 31 - وما فتئت بعض جماعات الأقليات العرقية تواجه التمييز، وأبرزها السكان من الغجر، الذين يبلغ عددهم زهاء خمسة ملايين نسمة في وسط أوروبا.
    119. Différentes activités (études, recherches, publications, réunions) ont été entreprises au cours de ces dernières années afin de mieux identifier les besoins éducatifs de certaines minorités et les mesures concrètes qui permettraient de surmonter, s'agissant de chaque groupe concerné, les obstacles à leur insertion socioculturelle et économique. UN ١١٩ - وفي السنوات القليلة الماضية، جرى الاضطلاع بأنشطة مختلفة )دراسات وبحوث ومنشورات واجتماعات( للقيام بقدر أكبر من النجاح بتحديد الاحتياجات التعليمية ﻷقليات معينة والتدابير المحددة التي ستمكن كل فئة معنية من التغلب على العقبات التي تعرقل اندماجها في الحياة الاجتماعية - الثقافية والاقتصادية.
    Certaines questions thématiques ainsi que la situation de certaines minorités et peuples autochtones d'Afrique étaient récapitulées dans le rapport du Séminaire. UN وورد في تقرير الحلقة الدراسية وصف لقضايا وحالات معينة تؤثر على أقليات محددة وعلى سكان أصليين محددين في أفريقيا.
    49. Des allégations reçues au Centre pour les droits de l'homme faisaient état de la multiplication d'incidents racistes au Royaume-Uni, du fait notamment des activités de mouvements d'extrême droite et du comportement de la police à l'égard de certaines minorités ethniques. UN ٤٩- وأفادت ادعاءات وردت الى مركز حقوق الانسان بتزايد الحوادث العنصرية في المملكة المتحدة، ولا سيﱠما بفعل أنشطة الحركات اليمينية المتطرفة وسلوك أفراد الشرطة تجاه أقليات إثنية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد