ويكيبيديا

    "certaines ong" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض المنظمات غير الحكومية
        
    • وبعض المنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية مختارة
        
    • منظمات غير حكومية محددة
        
    • عدد من المنظمات غير الحكومية
        
    • بعض هذه المنظمات
        
    • أن بعض المنظمات غير
        
    • بعض الجمعيات الأهلية
        
    • غير حكومية معينة
        
    • وشدد بعض المنظمات
        
    • وأفادت منظمات غير حكومية
        
    Aucun des membres de la Commission ne s'est prononcé sur la suppression d'un élément du programme, contrairement aux représentants de certaines ONG. UN ولم يؤيد أعضاء اللجنة حذف أي من مكونات البرنامج الحالية، في الوقت الذي قامت فيه بعض المنظمات غير الحكومية بذلك بالفعل.
    Les activités du CICR se poursuivent dans de bonnes conditions de sécurité, de même que celles de certaines ONG. UN وأنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مستمرة على نحو آمن وكذلك أنشطة بعض المنظمات غير الحكومية.
    Il s'inquiète de ce que certaines ONG ont vu leurs ressources diminuer. UN وتعرب عن قلقها إزاء سحب الأموال من بعض المنظمات غير الحكومية.
    certaines ONG se sont même investies dans la réalisation de pistes rurales désenclavant ainsi plusieurs villages. UN وشاركت بعض المنظمات غير الحكومية في تهيئة مسالك ريفية مؤدية إلى قرى كثيرة.
    Le Soudan a en effet eu l'occasion de constater que certaines ONG ne respectent pas les lois en vigueur dans les pays où elles opèrent. UN إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها.
    Il est arrivé que certaines ONG soient impliquées dans des actions susceptibles de porter atteinte à la sécurité des pays hôtes, qui n'ont aucun moyen de contrôler leurs agissements. UN فقد حدث أن تورطت بعض المنظمات غير الحكومية في أنشطة تنطوي على تعد على أمن بلدان مضيفة لا تملك السبل للتحكم في أفعالها.
    Il a ajouté qu'en tout état de cause, le camp ne servait plus, ce qu'ont confirmé certaines ONG. UN وذكر الشخص نفسه أن المخيم، على أي حال، لم يعد يستعمل؛ وأكدت بعض المنظمات غير الحكومية ذلك.
    Entre-temps, certaines ONG ont mis au point des projets plus modestes de règlement des conflits et de réconciliation qui mériteraient d'être davantage soutenus par les donateurs. UN وفي أثناء ذلك بدأت بعض المنظمات غير الحكومية في مشاريع صغيرة لحل النزاع والمصالحة، وهي تستحق اهتمام المانحين.
    Les déclarations de certaines ONG sur les questions abordées ci-dessus reposent sur des informations entachées de partialité et ne rendent pas compte des avancées positives qui ont été réalisées en Turquie. UN وتستند البيانات التي أدلت بها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل المذكورة أعلاه إلى معلومات يشوبها التحيز كما أنها تتجاهل تطورات إيجابية بارزة في تركيا.
    À ce sujet, il tient néanmoins à mettre en garde contre l'action de certaines ONG politisées, qu'il a pu constater notamment au sein du Conseil des droits de l'homme dont le Cameroun est membre jusqu'en 2012. UN بيد أنه قال إنه يود في هذا الصدد، أن يحذر من العمل الذي تقوم بعض المنظمات غير الحكومية المسيسة، وهو ما لمسه بشكل خاص، داخل مجلس حقوق الإنسان الذي تستمر عضوية الكاميرون فيه حتى عام 2012.
    certaines ONG coopèrent avec sept hôpitaux, dont l'un a été déclaré hôpital modèle. UN وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية مع سبعة مستشفيات من بينها واحد أُعلن بالفعل أنه مستشفى نموذجي.
    Les pays donateurs avaient prévu un financement spécifique pour couvrir les déplacements de certaines ONG de pays en développement. UN وقدمت بلدان مانحة تمويلا خاصا لتغطية تكاليف سفر مندوبي بعض المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    Nous avons fourni un appui financier à certaines ONG partenaires comme Concern et Trócaire. UN وقدمنا التمويل لدعم بعض المنظمات غير الحكومية الشريكة لنا مثل منظمة كونسيرن ومنظمة تروكير.
    certaines ONG et l'Église avaient réuni des données et surveillaient la situation. UN بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية والكنيسة قد جمعت بعض البيانات واضطلعت بأنشطة لرصد تلك الظاهرة.
    certaines ONG ont exprimé à la Rapporteuse spéciale leurs craintes quant à une reprise du conflit. UN وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية للمقررة الخاصة عن خشيتها من استئناف الصراع.
    certaines ONG de défense des droits de l'homme sont harcelées, leurs membres arrêtés et détenus. UN كما تتعرض للمضايقة أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المدافعة على حقوق الإنسان، إذ يجري اعتقال أعضائها واحتجازهم.
    certaines ONG ont ouvert des cliniques et lancé des projets d'aide aux habitants des bidonvilles, à travers lesquels elles dispensent aide et conseils aux prostituées sur les maladies sexuellement transmissibles. UN وقد أقامت بعض المنظمات غير الحكومية عيادات ومشاريع لتقديم المعونة للأحياء الفقيرة تقدم فيها المساعدة والمشورة للبغايا بشأن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    En conséquence de la formation suivie, certaines ONG participantes avaient réussi à attirer pour leurs programmes un financement provenant de plusieurs donateurs. UN ونتيجة للتدريب الذي تلقته بعض المنظمات غير الحكومية المشاركة أمكنها اجتذاب التمويل لبرامجها من شتى المانحين.
    Les programmes de réadaptation sont mis en œuvre avec l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et de certaines ONG. UN وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    certaines ONG d'autres pays d'Asie et du Pacifique et d'Afrique bénéficieront également d'une assistance sous forme de voyages d'études et des possibilités leur seront offertes de s'inspirer des réussites de Profamilia. UN وسيتم أيضا دعم منظمات غير حكومية مختارة من بلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أفريقيا عن طريق جولات دراسية وتهيئة الفرص لتوجه أنفسها على هدي نجاح الرابطة.
    Au paragraphe 12 du projet de résolution, l'Assemblée générale semble laisser entendre que les États membres seront en mesure d'examiner et de contester d'éventuelles objections émises par d'autres États à la présence de représentants de la société civile ou de certaines ONG de manière ouverte et transparente. UN ويبدو أن الفقرة 12 من مشروع القرار تفترض أن الدول الأعضاء ستتمكن من النظر في الاعتراضات التي قد تقدمها دول أخرى بشـأن حضور ممثلين عن المجتمع المدني أو منظمات غير حكومية محددة ورفضها على نحو يتسم بالانفتاح والشفافية.
    certaines ONG locales et internationales et des organisations gouvernementales internationales suivent l'affaire. UN وجذبت القضية انتباه عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    certaines ONG étaient favorables à la création d’un bureau unique au sein du Secrétariat de l’ONU, dont la direction serait assumée par un administrateur de rang équivalent à celui de Secrétaire général adjoint, et qui serait chargé des relations ONU-ONG dans tout le système; UN وأيدت بعض هذه المنظمات إنشاء مكتب واحد في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على مستوى وكيل اﻷمين العام ليعنى بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في عموم المنظومة؛
    147. certaines ONG s'emploient à diffuser la Convention relative aux droits de l'enfant dans les écoles en ciblant seulement les enfants, et non les parents. UN 147- تقوم بعض الجمعيات الأهلية بنشر اتفاقية حقوق الطفل في المدارس مستهدفة الأطفال فقط دون الأهل.
    Le Gouvernement a par ailleurs permis à certaines ONG d'organiser des programmes de formation pour les candidats. UN وقد سمحت الحكومة من جهة أخرى لمنظمات غير حكومية معينة بتنظيم برامج لتدريب المرشحين.
    certaines ONG ont insisté sur le fait que l'ajustement structurel devrait être une entreprise à l'échelle de toute la planète qui engloberait aussi les pays développés. UN وشدد بعض المنظمات على أن التكيف الهيكلي ينبغي أن يكون عملية شاملة وأن ينفذ في البلدان المتقدمة أيضا.
    certaines ONG ont indiqué qu'elles s'étaient efforcées de mettre au point et d'appuyer des programmes visant à intégrer les personnes âgées dans les activités générales de développement. UN وأفادت منظمات غير حكومية أنها كانت ناشطة في استحداث ودعم برامج تستهدف إدماج كبار السن في التيار الرئيسي لﻷنشطة اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد