ويكيبيديا

    "certaines ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض أو
        
    • لبعض أو
        
    Par ailleurs, la vérification ne doit pas nécessairement être acceptée par certaines ou toutes les parties en belligérance ou en conflit. UN وفضلا عن ذلك فليس هناك ما يجعل التحقق مقبولا بالضرورة من جانب بعض أو كل اﻷطراف المتحاربة أو المشتركة في النزاع.
    À des degrés divers, toutes se sont livrées à certaines ou à l'ensemble des violations susmentionnées ou en sont responsables : UN وقد اشتركت جميع الأطراف بدرجات متفاوتة في بعض أو كافة الانتهاكات المشار إليها أعلاه وهي مسؤولة عنها:
    Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines ou à l'ensemble des activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Étant donné que chaque protocole serait un traité juridiquement distinct, il comprendrait également certaines, ou l'ensemble, des structures et dispositions de base décrites précédemment au chapitre I. UN ولما كان كل بروتوكول سيكون بمثابة معاهدة متميزة من الناحية القانونية، فإنه يمكن أن يتضمن أيضاً بعض أو كل الهياكل والأحكام الأساسية المبينة في الفصل الأول.
    Ce dernier portera, éventuellement de façon punitive, sur les cas de non-respect de certaines ou de l'ensemble des obligations qu'impose un traité. UN فالنظام الأخير يعالج، ربما بطريقة عقابية، حالات عدم الامتثال لبعض أو لجميع الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة ما.
    La formule hybride et la formule de gestion interne comportent toutes deux des responsabilités et des risques importants pour les missions parce qu'elles exigent que le personnel des missions assume certaines ou toutes les fonctions liées au stockage, à la distribution et à la livraison de produits pétroliers en vrac ou en lots. UN وفي إطار النهجين الداخلي والمختلط، تعد مسؤوليات البعثة ومخاطرها كبيرة لأن كلا النهجين يستلزم أن يؤدي موظفو البعثة بعض أو جميع المهام المرتبطة بتخزين منتجات الوقود السائب والمعبأ وتوزيعها وتسليمها.
    [Les États Parties affectés nécessitant une aide] [Les États Parties en développement affectés] peuvent inclure dans leurs programmes d'action notamment certaines ou la totalité des mesures ci-après pour atténuer les effets de la sécheresse en tant que phénomène naturel : UN يجوز ]للبلدان اﻷطراف المتأثرة التي تحتاج إلى مساعدة[ ]للبلدان النامية اﻷطراف المتأثرة[ أن تضمن برامج عملها، فيما تضمنه، بعض أو كل التدابير التالية لتخفيف آثار الجفاف كظاهرة طبيعية:
    Le fait que ces déclarations, au contraire des réserves, ne sont pas strictement associées au moment où l’État successeur donne son consentement à être lié au traité, permet à un État, conformément aux tendances constatées dans la pratique, de donner sa propre interprétation ou explication de la portée ou du sens de certaines ou de l’ensemble des dispositions d’un traité. UN وكون هذه الإعلانات، خلافا للتحفظات، لا ترتبط لزوما بالوقت الذي توافق فيه الدولة الخلف على الالتزام بمعاهدة، يسمح للدول، وفقا للاتجاهات التي لوحظت في الممارسة، بأن تعطي تأويلها أو تفسيرها الخاص لنطاق ومعنى بعض أو كل أحكام معاهدة من المعاهدات.
    Là aussi, même s'il est vrai que l'intégration économique de la Fédération et de la Republika Srpska, si elle était possible, rendrait certaines ou la totalité de ces installations superflues et éviterait à l'ensemble du pays un gaspillage de ressources, il est compréhensible que la Republika Srpska souhaite avoir la liberté de planifier et de construire seule de telles installations. UN ورغم أن التكامل الاقتصادي بين الاتحاد وجمهورية صربسكا، إن أمكن، قد يجعل من جديد بعض أو كل هذه المنشآت زائدة ويحول دون إضاعة بعض استثمارات البلد ككل هباء. فمن المعلوم أن جمهورية صربسكا مهتمة في التمتع بحرية التخطيط ﻹنشاء هذه المرافق بإمكاناتها الخاصة.
    Notant également que le fait qu'elles n'aient pas communiqué certaines ou l'ensemble des données pour l'année 2006 avant le 30 septembre 2007 les avaient placées dans une situation de non-respect par rapport aux obligations de communication des données découlant du Protocole, UN تلاحظ أيضاً أن عجزها عن تقديم بعض أو كل بياناتها عن عام 2006 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2007 قد وضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها الواردة في البروتوكول بالإبلاغ عن البيانات؛
    b) Des dispositions introductives, pouvant comprendre certaines ou toutes celles qui suivent : UN (ب) أحكام تمهيدية، ويمكن أن تتضمن بعض أو كل البنود التالية:
    Un accord-cadre est utile lorsque certaines ou toutes les mesures de réglementation nécessaires à l'examen d'un sujet donné sont complexes et seront élaborées selon un niveau élevé de précision et lorsque différentes catégories de mesures de réglementation justifient différentes approches, structures ou procédures ou requièrent leurs propres annexes, listes ou appendices connexes. UN وعادة يكون الاتفاق الشامل مفيداً عندما يكون بعض أو كل تدابير الرقابة المطلوبة للتعامل مع مسألة معينة معقدة وسيتم التعبير عنها بقدر كبير من التفاصيل وعندما تكون الفئات المختلفة لتدابير الرقابة إمّا مما يبرر اتباع نُهج أو هياكل أو إجراءات مختلفة، أو تتطلب وضع مرفقات أو جداول زمنية أو ملاحق خاصة بها.
    Le paragraphe 5 vise à maintenir la cohérence du présent projet d'élément; il est, toutefois, reconnu que le Comité peut décider de résoudre certaines ou l'ensemble de ces questions dans le texte de la Convention plutôt que de les déléguer à la Conférence des Parties pour qu'elle les résolve après l'entrée en vigueur de la Convention. UN وقد اقتُرحَت الفقرة 5 للحفاظ على تماسك مشروع العنصر هذا، ومع ذلك تدرك الأمانة أن للجنة أن تقرر حلّ بعض أو كل هذه المسائل في نصّ الاتفاقية بدلاً من تفويض ذلك إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ القرار بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    1.16 Il se peut que la Namibie ait déjà abordé certaines ou l'ensemble des questions évoquées plus haut à l'occasion de rapports ou de questionnaires soumis à d'autres organisations chargées de surveiller l'application de normes internationales. UN 1-16 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب بأن ناميبيا قد تكون قد غطت بعض أو كل النقاط في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمت إلى منظمات أخرى مشاركة في رصد المعايير الدولية.
    15. Les termes " authentification électronique " ou " signature électronique " désignent diverses techniques actuellement disponibles sur le marché ou encore en développement pour reproduire dans un environnement électronique certaines ou la totalité des fonctions identifiées comme caractéristiques des signatures manuscrites ou d'autres méthodes traditionnelles d'authentification. UN 15- يُستخدم المصطلحان " التوثيق الإلكتروني " أو " التوقيع الإلكتروني " للإشارة إلى مختلف التقنيات المتاحة حاليا في السوق أو التي لا تزال قيد التطوير لغرض استنساخ بعض أو كل الوظائف المحدّدة باعتبارها من خصائص التوقيعات المكتوبة بخط اليد أو غيرها من طرائق التوثيق التقليدية، ولكن في بيئة إلكترونية.
    :: Proportion d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire, dans certaines ou toutes les catégories ci-après (selon le cas), qui ne sont pas inscrits ou ne vont pas en classe : UN :: النسبة المئوية للأطفال في سن الدراسة الابتدائية من بعض أو كافة الفئات التالية (حسب المناسب) غير المسجلين في المدرسة أو الذين لا يحضرون إليها:
    8.22 Dans des cas extrêmement rares, la divulgation de certaines ou de la totalité des informations exigées par les paragraphes 8.18 à 8.20 risque de compromettre sérieusement la position de l'entreprise lors d'un différend avec une autre partie sur la question des provisions et des passifs ou actifs éventuels. UN 8-22 في حالات نادرة للغاية، يمكن توقّع أن يؤدي الكشف عن بعض أو جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرات من 8-18 إلى 8-20، إلى التأثير بصورة خطيرة على مركز المؤسسة في نزاع لها مع أطراف أخرى عن موضوع المخصصات الاحتياطية، والخصوم الاحتمالية أو الأصول الاحتمالية.
    On s'accorde généralement à considérer que les traités déclarant, instituant ou réglementant un régime ou statut permanent ne seront pas affectés par l'ouverture d'un conflit armé entre certaines ou l'ensemble des parties signataires. UN 27 - ثمة توافق واسع النطاق على أن المعاهدات المعلنة أو المنشئة أو المرتبة لنظام أو مركز دائم لا تتأثر باندلاع النزاع المسلح بين بعض أو كل أعضائه().
    Les pays sont encouragés à se fixer comme objectif à long terme, de classer par produit (pour les produits qui se prêtent à ce système de classification) certaines ou toutes les variables, notamment les ventes (chiffre d'affaires), la production, les exportations et les importations. UN 4-44 تشجع البلدان على العمل، كهدف طويل الأجل، صوب أن تقسم حسب المنتجات، بعض أو كل المتغيرات التي تشمل المبيعات (أرقام المبيعات) والناتج والصادرات والواردات - التي يسهل عزوها.
    L'obligation de protection implique que les États veillent à ce que ni des tierces parties ni des pratiques sociales ou traditionnelles nuisibles n'interfèrent avec l'accès aux soins prénatals et postnatals et à la planification familiale (voir E/C.12/2004, par. 35) ou réduisent l'accès à certaines ou à toutes les méthodes contraceptives. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تكفل الدول عدم تدخل أي طرف ثالث، وألاّ تؤدي الممارسات الاجتماعية أو التقليدية الضارة إلى عرقلة الحصول على الرعاية أثناء الحمل أو بعد الولادة وعلى وسائل تنظيم الأسرة، أو تحد من الحصول على بعض أو جميع وسائل منع الحمل (انظر E/C.12/2000/4، الفقرة 35).
    Les résultats, publiés sous forme de tableaux, sont connus sous le nom de Penn World Tables (PWT), dont la dernière version contient des statistiques relatives à 168 pays, pour certaines, ou même la totalité, des années de la période 1950-2000. UN وتُعْرف النتائج باسم الجدول العالمي لجامعة بنسلفانيا، على نحو ما ذكر أعلاه. وتتضمن آخر نسخة من ذلك الجدول إحصاءات تخص 168 بلدا بالنسبة لبعض أو كل السنوات الممتدة من 1950 إلى 2000(8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد